Psalms 83

Pieśń i psalm Asafowy.
Een lied, een psalm van Asaf.
O Boże! nie milczże, nie bądź jako ten, co nie słyszy, i nie chciej się uspokoić, o Boże!
O God! zwijg niet, houd U niet als doof, en zijt niet stil, o God!
Bo się oto nieprzyjaciele twoi burzą, a ci, którzy cię w nienawiści mają, podnoszą głowę.
Want zie, Uw vijanden maken getier, en Uw haters steken het hoofd op.
Przeciwko ludowi twemu wymyślili chytrą radę, a spiknęli się przeciw tym, których ty ochraniasz;
Zij maken listiglijk een heimelijken aanslag tegen Uw volk, en beraadslagen zich tegen Uw verborgenen.
Mówiąc: Pójdźcie, a wytraćmy ich, niech nie będą narodem, tak, żeby i nie wspominano więcej imienia Izraelskiego.
Zij hebben gezegd: Komt, en laat ons hen uitroeien, dat zij geen volk meer zijn; dat aan den naam Israëls niet meer gedacht worde.
Albowiem spiknęli się jednomyślnie, przymierze przeciwko tobie uczynili:
Want zij hebben in het hart te zamen geraadslaagd; tegen U hebben zij een verbond gemaakt;
Namioty Edomczyków, i Ismaelczyków, Moabczyków, i Agareńczyków,
De tenten van Edom en der Ismaëlieten, Moab en de Hagarenen;
Giebalczyków,i Ammonitczyków, i Amalekitczyków, także Filistyńczyków z tymi, którzy mieszkają w Tyrze;
Gebal, en Ammon, en Amalek, Palestina met de inwoners van Tyrus.
Więc i Assyryjczycy złączyli się z nimi, będąc ramieniem synom Lotowym. Sela.
Ook heeft zich Assur bij hen gevoegd; zij zijn den kinderen van Lot tot een arm geweest. Sela.
Uczyńże im tak jako Madyjanczykom, jako Sysarze, jako Jabinowi u potoku Cyson.
Doe hun als Midian, als Sisera, als Jabin aan de beek Kison;
Którzy są wygładzeni w Endor; stali się jako gnój na ziemi.
Die verdelgd zijn te Endor; zij zijn geworden tot drek der aarde.
Obchodźże się z nimi, i z ich hetmanami, jako z Orebem, i jako z Zebą, i jako z Zebeem, i jako z Salmanem, ze wszystkimi książętami ich;
Maak hen en hun prinsen als Oreb en als Zeëb, en al hun vorsten als Zebah en als Zalmuna;
Bo rzekli: Posiądźmy dziedzicznie przybytki Boże.
Die zeiden: Laat ons de schone woningen Gods voor ons in erfelijke bezitting nemen.
Boże mój! uczyńże ich jako koło, i jako źdźbło przed wiatrem.
Mijn God! maak hen als een wervel, als stoppelen voor den wind.
Jako ogień, który las pali, i jako płomień, który zapala góry.
Gelijk het vuur een woud verbrandt, en gelijk de vlam de bergen aansteekt;
Tak ich ty wichrem twoim ścigaj, a burzą twą zatrwóż ich.
Vervolg hen alzo met Uw onweder, en verschrik hen met Uw draaiwind.
Napełnij twarze ich pohańbieniem, aby szukali imienia twego, Panie!
Maak hun aangezicht vol schande, opdat zij, o HEERE! Uw Naam zoeken.
Niech będą zawstydzeni i ustraszeni aż na wieki, a będąc pohańbieni niech zaginą. A tak niech poznają, żeś ty, którego imię jest Pan, tyś sam Najwyższym nad wszystką ziemią.
Laat hen beschaamd en verschrikt wezen tot in eeuwigheid, en laat hen schaamrood worden, en omkomen; Opdat zij weten, dat Gij alleen met Uw Naam zijt de HEERE, de Allerhoogste over de ganse aarde.