Proverbs 27

Nie chlub się ze dnia jutrzejszego; bo nie wiesz, coć przyniesie dzień dzisiejszy.
Ros dig ikke af Dagen i Morgen, du ved jo ikke, hvad Dag kan bringe.
Niechaj cię kto inny chwali, a nie usta twoje; obcy, a nie wargi twoje.
Lad en anden rose dig, ikke din Mund, en fremmed, ikke dine egne Læber.
Ciężkić jest kamień, i piasek ważny; ale gniew głupiego cięższy, niż to oboje.
Sten er tung, og Sand vejer til, men tung fremfor begge er Dårers Galde.
Okrutnyć jest gniew, i nagła popędliwość; ale przed zazdrością któż się ostoi?
Vrede er grum, og Harme skummer, men Skinsyge, hvo kan stå for den?
Lepsza jest przymówka jawna, niżeli miłość skryta.
Hellere åbenlys Revselse end Kærlighed, der skjules.
Lepsze są rany od przyjaciela, niż łagodne całowanie człowieka nienawidzącego.
Vennehånds Hug er ærligt mente, Avindsmands Kys er mange.
Dusza nasycona i plastr miodu podepcze; ale głodnej duszy i gorzkość wszelaka słodka.
Den mætte vrager Honning, alt beskt er sødt for den sultne.
Jako ptak odlatuje od gniazda swojego: tak człowiek odchodzi od miejsca swego.
Som Fugl, der må fly fra sin Rede, er Mand, der må fly fra sit Hjem:
Jako maść i kadzenie uwesela serce: tak słodkość przyjaciela uwesela więcej, niż własna rada.
Olie og Røgelse fryder Sindet, men Sjælen sønderslides af Kummer.
Przyjaciela twego, i przyjaciela ojca twego nie opuszczaj, a do domu brata twego nie wchodź w dzień utrapienia twego; bo lepszy sąsiad bliski, niż brat daleki.
Slip ikke din Ven og din Faders Ven, gå ej til din Broders Hus på din Ulykkes Dag. Bedre er Nabo ved Hånden end Broder i det fjerne.
Bądź mądrym, synu mój! a uweselaj serce moje, abym miał co odpowiedzieć temu, któryby mi urągał.
Vær viis, min Søn, og glæd mit Hjerte, at jeg kan svare den, der smæder mig.
Ostrożny, upatrując złe, ukrywa się; ale prostak wprost idąc, w szkodę popada.
Den kloge ser Faren og søger i Skjul, tankeløse går videre og bøder,
Weźmij szatę tego, któryć ręczył za obcego; a od tego, który ręczył za cudzoziemkę, weźmij zastaw jego.
Tag hans Klæder, han borged for en anden, pant ham for fremmedes Skyld!
Temu, który przyjacielowi swemu wielkim głosem rano wstawając błogosławi, poczytane to będzie za przeklęstwo.
Den, som årle højlydt velsigner sin Næste, han får det regnet for Banden.
Kapanie ustawiczne w dzień gwałtownego deszczu, i żona swarliwa są sobie podobni;
Ustandseligt Tagdryp en Regnvejrsdag og trættekær Kvinde ligner hinanden;
Kto ją kryje, kryje wiatr, a wonią wyda; jako olejek wonny w prawej ręce jego.
den, som vil skjule hende, skjuler Vind, og hans højre griber i Olie.
Żelazo żelazem bywa naostrzone; tak mąż zaostrza oblicze przyjaciela swego.
Jern skærpes med Jern, det ene Menneske skærper det andet.
Kto strzeże drzewa figowego, pożywa owocu jego; także kto strzeże pana swego, uczczony będzie.
Røgter man et Figentræ, spiser man dets Frugt; den, der vogter sin Herre, æres.
Jako się w wodzie twarz przeciwko twarzy ukazuje: tak serce człowiecze przeciw człowiekowi.
Som i Vandspejlet Ansigt møder Ansigt, slår Menneskehjerte Menneske i Møde.
Piekło i zatracenie nie mogą być nasycone; także i oczy ludzkie nasycić się nie mogą.
Dødsrige og Afgrund kan ikke mættes, ej heller kan Menneskens Øjne mættes.
Tygiel srebra a piec złota doświadcza, a człowieka wieść sławy jego.
Digel til Sølv og Ovn til Guld, efter sit Ry bedømmes en Mand.
Choćbyś głupiego i w stępie między krupami stąporem stłukł, nie odejdzie od niego głupstwo jego.
Om du knuste en Dåre i Morter med Støder midt imellem Gryn, hans Dårskab veg dog ej fra ham.
Doglądaj pilnie dobytku twego, a miej pieczę o trzodach twoich.
Mærk dig, hvorledes dit Småkvæg ser ud, hav Omhu for dine Hjorde;
Boć nie na wieki trwa bogactwo, ani korona od narodu do narodu.
thi Velstand varer ej evigt, Rigdom ikke fra Slægt til Slægt;
Gdy wzrasta trawa, a ukazują się zioła, tedy z gór siano zbierają.
er Sommergræsset svundet, Grønt spiret frem, og sankes Bjergenes Urter,
Owce będą na szaty twoje, a nagrodą polną kozły.
da har du Lam til at give dig Klæder og Bukke til at købe en Mark,
Nadto dostatek mleka koziego na pokarm twój, na pokarm domu twego, i na pożywienie dziewek twoich.
Gedemælk til Mad for dig og dit Hus, til Livets Ophold for dine Piger.