Romans 12

Jeg formaner eder altså, brødre, ved Guds miskunn at I fremstiller eders legemer som et levende, hellig, Gud velbehagelig offer - dette er eders åndelige gudstjeneste -
Тож благаю вас, браття, через Боже милосердя, повіддавайте ваші тіла на жертву живу, святу, приємну Богові, як розумну службу вашу,
og skikk eder ikke like med denne verden, men bli forvandlet ved fornyelsen av eders sinn, så I kan prøve hvad som er Guds vilje: det gode og velbehagelige og fullkomne!
і не стосуйтесь до віку цього, але перемініться відновою вашого розуму, щоб пізнати вам, що то є воля Божа, добро, приємність та досконалість.
For ved den nåde som er mig gitt, sier jeg til enhver iblandt eder at han ikke skal tenke høiere enn han bør tenke, men tenke så at han tenker sindig, alt efter som Gud har tilmålt enhver hans mål av tro.
Через дану мені благодать кажу кожному з вас не думати про себе більш, ніж належить думати, але думати скромно, у міру віри, як кожному Бог наділив.
For likesom vi har mange lemmer på ett legeme, men ikke alle lemmene har samme gjerning,
Бо як в однім тілі маємо багато членів, а всі члени мають не однакове діяння,
således er vi mange ett legeme i Kristus, men hver for sig er vi hverandres lemmer.
так багато нас є одне тіло в Христі, а зосібна ми один одному члени.
Og da vi har ulike nådegaver, alt efter den nåde som er oss gitt, så la oss, om vi har profetisk gave, bruke den efter som vi har tro til,
І ми маємо різні дари, згідно з благодаттю, даною нам: коли пророцтво то виконуй його в міру віри,
eller om vi har en tjeneste, ta vare på tjenesten, eller om en er lærer, på lærdommen,
а коли служіння будь на служіння, коли вчитель на навчання,
eller om en skal formane, på formaningen; den som utdeler, gjøre det med ærlig hu; den som er forstander, være det med iver; den som gjør barmhjertighet, gjøre det med glede!
коли втішитель на потішання, хто подає у простоті, хто головує то з пильністю, хто милосердствує то з привітністю!
Kjærligheten være uten skrømt; avsky det onde, hold fast ved det gode!
Любов нехай буде нелицемірна; ненавидьте зло та туліться до доброго!
Vær ømhjertede mot hverandre i broderkjærlighet; kappes om å hedre hverandre!
Любіть один одного братньою любов'ю; випереджайте один одного пошаною!
Vær ikke lunkne i eders iver; vær brennende i ånden; tjen Herren!
У ревності не лінуйтеся, духом палайте, служіть Господеві,
Vær glade i håpet, tålmodige i trengselen, vedholdende i bønnen.
тіштесь надією, утиски терпіть, перебувайте в молитві,
Ta eder av de hellige i deres trang; legg vinn på gjestfrihet!
беріть уділ у потребах святих, будьте гостинні до чужинців!
Velsign dem som forfølger eder; velsign, og forbann ikke!
Благословляйте тих, хто вас переслідує; благословляйте, а не проклинайте!
Gled eder med de glade, og gråt med de gråtende!
Тіштеся з тими, хто тішиться, і плачте з отими, хто плаче!
Ha ett sinnelag mot hverandre; attrå ikke det høie, men hold eder gjerne til det lave; vær ikke selvkloke!
Думайте між собою однаково; не величайтеся, але наслідуйте слухняних; не вважайте за мудрих себе!
Gjengjeld ikke nogen ondt med ondt; legg vinn på det som godt er, for alle menneskers åsyn!
Не платіть нікому злом за зло, дбайте про добре перед усіма людьми!
Såfremt det er mulig, da hold I på eders side fred med alle mennesker!
Коли можливо, якщо це залежить від вас, живіть у мирі зо всіма людьми!
Hevn eder ikke selv, mine elskede, men gi vreden rum! for det er skrevet: Mig hører hevnen til, jeg vil gjengjelde, sier Herren.
Не мстіться самі, улюблені, але дайте місце гніву Божому, бо написано: Мені помста належить, Я відплачу, говорить Господь.
Om da din fiende hungrer, så gi ham å ete; om han tørster, gi ham å drikke! for når du gjør dette, sanker du gloende kull på hans hode.
Отож, як твій ворог голодний, нагодуй його; як він прагне, напій його, бо, роблячи це, ти згортаєш розпалене вугілля йому на голову.
La dig ikke overvinne av det onde, men overvinn det onde med det gode!
Не будь переможений злом, але перемагай зло добром!