Romans 12:14

بَارِكُوا عَلَى الَّذِينَ يَضْطَهِدُونَكُمْ. بَارِكُوا وَلاَ تَلْعَنُوا.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

Благославяйте онези, които ви гонят; благославяйте и не кълнете.

Veren's Contemporary Bible

逼迫你们的,要给他们祝福;只要祝福,不可咒诅。

和合本 (简体字)

Blagoslivljajte svoje progonitelje, blagoslivljajte, a ne proklinjite!

Croatian Bible

Dobrořečte protivníkům vašim, dobrořečte, pravím, a nezlořečte.

Czech Bible Kralicka

Velsigner dem, som forfølge eder, velsigner og forbander ikke!

Danske Bibel

Zegent hen, die u vervolgen; zegent en vervloekt niet.

Dutch Statenvertaling

Benu tiujn, kiuj vin persekutas; benu, kaj ne malbenu.

Esperanto Londona Biblio

بركت خدا را برای آنانی كه به شما جفا می‌رسانند بخواهید، برای آنان طلب بركت كنید، نه لعنت.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Siunatkaat vainollisianne: siunatkaat ja älkäät sadatelko.

Finnish Biblia (1776)

Bénissez ceux qui vous persécutent, bénissez et ne maudissez pas.

French Traduction de Louis Segond (1910)

Segnet, die euch verfolgen; segnet, und fluchet nicht.

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Mande Bondye pou l' beni moun k'ap pèsekite nou; mande benediksyon, pa mande madichon pou yo.

Haitian Creole Bible

ברכו את רדפיכם ברכו ואל תקללו׃

Modern Hebrew Bible

जो तुम्हें सताते हैं उन्हें आशीर्वाद दो। उन्हें शाप मत दो, आशीर्वाद दो।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Áldjátok azokat, a kik titeket kergetnek; áldjátok és ne átkozzátok.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

Benedite quelli che vi perseguitano; benedite e non maledite.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

Bless them which persecute you: bless, and curse not.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Misaora izay manenjika anareo; misaora, fa aza manozona.

Malagasy Bible (1865)

Manaakitia te hunga e tukino ana i a koutou: manaakitia, kaua e kanga.

Maori Bible

Velsign dem som forfølger eder; velsign, og forbann ikke!

Bibelen på Norsk (1930)

Dobrorzeczcie tym, którzy was prześladują; dobrorzeczcie, a nie przeklinajcie.

Polish Biblia Gdanska (1881)

abençoai aos que vos perseguem; abençoai, e não amaldiçoeis;

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Binecuvîntaţi pe cei ce vă prigonesc: binecuvîntaţi şi nu blestemaţi.

Romanian Cornilescu Version

Bendecid á los que os persiguen: bendecid y no maldigáis.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

Välsignen dem som förfölja eder; välsignen, och förbannen icke.

Swedish Bible (1917)

Pagpalain ninyo ang mga sa inyo'y nagsisiusig; pagpalain ninyo, at huwag ninyong sumpain.

Philippine Bible Society (1905)

[] Size zulmedenler için iyilik dileyin. İyilik dileyin, lanet etmeyin.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Ευλογειτε τους καταδιωκοντας υμας, ευλογειτε και μη καταρασθε.

Unaccented Modern Greek Text

Благословляйте тих, хто вас переслідує; благословляйте, а не проклинайте!

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

جو آپ کو ایذا پہنچائیں اُن کو برکت دیں۔ اُن پر لعنت مت کریں بلکہ برکت چاہیں۔

Urdu Geo Version (UGV)

Hãy chúc phước cho kẻ bắt bớ anh em; hãy chúc phước, chớ nguyền rủa.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

benedicite persequentibus benedicite et nolite maledicere

Latin Vulgate