Job 12

Da tok Job til orde og sa:
Felele erre Jób, és monda:
Ja sannelig, I er de rette folk, og med eder dør visdommen ut.
Bizonyára ti magatok vagytok a nép, és veletek kihal a bölcseség!
Også jeg har forstand, likesom I, jeg står ikke tilbake for eder, og hvem vet ikke dette?
Nékem is van annyi eszem, mint néktek, és nem vagyok alábbvaló nálatok, és ki ne tudna ilyenféléket?
Til spott for mine venner er jeg, jeg som ropte til Gud og fikk svar; til spott er jeg, den rettskafne og ulastelige.
Kikaczagják a saját barátai azt, mint engem, a ki Istenhez kiált és meghallgatja őt. Kikaczagják az igazat, az ártatlant!
Ulykken fortjener bare forakt efter de trygges mening; forakt venter dem hvis fot vakler.
A szerencsétlen megvetni való, gondolja, a ki boldog; ez vár azokra, a kiknek lábok roskadoz.
Ødeleggeres telt blir i ro, og trygge er de som egger Gud til vrede, de som fører sin gud i sin hånd.
A kóborlók sátrai csendesek és bátorságban vannak, a kik ingerlik az Istent, és a ki kezében hordja Istenét.
Men spør du dyrene, de skal lære dig, og himmelens fugler, de skal si dig det,
Egyébiránt kérdezd meg csak a barmokat, majd megtanítanak, és az égnek madarait, azok megmondják néked.
eller tal til jorden, og den skal lære dig, og havets fisker skal fortelle dig det.
Avagy beszélj a földdel és az megtanít téged, a tengernek halai is elbeszélik néked.
Hvem skjønner ikke av alt dette at det er Herrens hånd som har skapt det,
Mindezek közül melyik nem tudja, hogy az Úrnak keze cselekszi ezt?
han som har i sin hånd hver levende sjel og hvert menneskelegemes ånd?
A kinek kezében van minden élő állatnak élete, és minden egyes embernek a lelke.
Mon ikke øret prøver ord, likesom ganen smaker mat?
Nemde nem a fül próbálja-é meg a szót, és az íny kóstolja meg az ételt?
Hos gråhårede er visdom, og langt liv gir forstand.
A vén emberekben van-é a bölcseség, és az értelem a hosszú életben-é?
Hos ham er visdom og velde, ham hører råd og forstand til.
Ő nála van a bölcseség és hatalom, övé a tanács és az értelem.
Se, han river ned, og det bygges ikke op igjen; han stenger for en mann, og det lukkes ikke op.
Ímé, a mit leront, nem épül föl az; ha valakire rázárja *az ajtót,* nem nyílik föl az.
Han demmer for vannene, og de tørker bort, og han slipper dem løs, og de velter om jorden.
Ímé, ha a vizeket elfogja, kiszáradnak; ha kibocsátja őket, felforgatják a földet.
Hos ham er styrke og visdom; i hans makt er både den som farer vill, og den som fører vill.
Ő nála van az erő és okosság; övé az eltévelyedett és a ki tévelygésre visz.
Han fører rådsherrer bort som fanger, og dommere gjør han til dårer.
A tanácsadókat fogságra viszi, és a birákat megbolondítja.
Kongers tvangsbånd løser han og binder rep om deres lender.
A királyok bilincseit feloldja, és övet köt derekukra.
Han fører prester bort som fanger, og mektige menn støter han ned.
A papokat fogságra viszi, és a hatalmasokat megbuktatja.
Han fratar prøvede menn mælet og oldinger deres innsikt.
Az ékesen szólótól eltávolítja a beszédet és a vénektől elveszi a tanácsot.
Han utøser forakt over fyrster, og de sterkes belte løser han.
Szégyent zúdít az előkelőkre, és a hatalmasok övét megtágítja.
Han drar det skjulte frem av mørket og fører dødsskygge frem i lyset.
Feltárja a sötétségből a mélységes titkokat, és a halálnak árnyékát is világosságra hozza.
Han lar folkene bli store, og han lar dem gå til grunne; han gir folkene vidt rum, og han fører dem bort.
Nemzeteket növel fel, azután elveszíti őket; nemzeteket terjeszt ki messzire, azután elűzi őket.
Høvdingene i landet fratar han forstanden og lar dem fare vill i et uveisomt øde;
Elveszi eszöket a föld népe vezetőinek, és úttalan pusztában bujdostatja őket.
de famler i mørke uten lys, og han lar dem rave likesom drukne.
És világtalan setétben tapogatóznak, és tántorognak, mint a részeg.