Job 26

Da tok Job til orde og sa:
Job vastasi ja sanoi:
Hvor du har hjulpet den avmektige, støttet den kraftløse arm!
Ketäs autat? sitäkö, jolla ei voimaa ole? autatkos sitä, jolla ei voimaa ole käsivarressa?
Hvor du har gitt den uvise råd, og hvilket overmål av visdom du har lagt for dagen!
Ketäs neuvot? sitäkö, joka ei mitään tiedä, ja opetat voimallista toimittamaan?
Hvem har du fremført dine ord for, og hvis ånd har talt gjennem dig?
Kenen edessä sinä puhut, ja kenen edessä henkes käy ulos?
Dødsrikets skygger skjelver, vannenes dyp og de som bor i dem.
Uljaat huokaavat, niin myös ne, jotka veden alla asuvat.
Dødsriket ligger åpent for ham og avgrunnen uten dekke.
Helvetti on avoinna hänen edessänsä, ja kadotuksella ei ole peitettä.
Han breder Norden ut over det øde rum, han henger jorden på intet.
Hän venyttää pohjoisen tyhjän päälle, ja maa riippuu tyhjän päällä.
Han binder vannene sammen i sine skyer, og skyene brister ikke under dem.
Vedet hän kokoo pilviinsä, ja pilvet ei repee niiden alla.
Han lukker for sin trone, breder sine skyer over den.
Hän pitää istuimensa, ja levittää pilvensä sen päälle.
En grense har han dradd i en ring over vannene, der hvor lyset grenser til mørket.
Hän on asettanut määrän vetten ympärille, siihenasti kuin valkeus ja pimeys loppuvat.
Himmelens støtter skjelver, og de forferdes for hans trusel.
Taivaan patsaat vapisevat ja hämmästyvät hänen kurituksestansa.
Ved sin kraft oprører han havet, og ved sin forstand knuser han Rahab.
Voimallansa on hän halaissut meren, ja hänen ymmärryksestänsä tyventyy meren ylpeys.
Ved hans ånde blir himmelen klar; hans hånd gjennemborer den lettfarende drage.
Taivas tulee kirkkaaksi hänen ilmansa kautta, ja hän valmistaa kädellänsä pitkän kärmeen.
Se, dette er bare utkantene av hans verk; hvor svak er lyden av det ord vi hører! Men hans veldes torden - hvem forstår den?
Katso, näin tapahtuu hänen tekoinsa kanssa, mutta näistä olemme me vähän kuulleet; vaan kuka voi ymmärtää hänen väkevyytensä jylinän?