Ephesians 2

Også eder har han gjort levende, I som var døde ved eders overtredelser og synder,
Kaj vin li vivigis, kiam vi estis malvivaj per eraroj kaj pekoj,
som I fordum vandret i efter denne verdens løp, efter høvdingen over luftens makter, den ånd som nu er virksom i vantroens barn,
en kiuj vi iam iradis laŭ la vojo de ĉi tiu mondo, laŭ la estro de la potenco de la aero, de la spirito, kiu nun energias en la filoj de malobeo;
blandt hvilke også vi alle fordum vandret i vårt kjøds lyster, idet vi gjorde kjødets og tankenes vilje, og vi var av naturen vredens barn likesom de andre.
inter kiuj ni ĉiuj iam ankaŭ vivis, plenumante la dezirojn de nia karno, farante la volojn de la karno kaj de la menso, kaj ni estis laŭ naturo infanoj de kolerego, kiel ankaŭ la aliaj.
Men Gud, som er rik på miskunn, har for sin store kjærlighets skyld som han elsket oss med,
Sed Dio, estante riĉa en kompateco, pro Sia granda amo, per kiu Li amis nin,
gjort oss levende med Kristus, enda vi var døde ved våre overtredelser - av nåde er I frelst -
eĉ kiam ni estis malvivaj en niaj eraroj, nin vivigis en Kristo (per graco vi saviĝis),
og opvakt oss med ham og satt oss med ham i himmelen, i Kristus Jesus,
kaj nin levis, kaj nin kunsidigis en la ĉielejoj en Kristo Jesuo;
forat han i de kommende tider kunde vise sin nådes overvettes rikdom i godhet mot oss i Kristus Jesus.
por montri en la mondaĝoj estontaj la superabundan riĉecon de Sia graco en korfavoro al ni en Kristo Jesuo:
For av nåde er I frelst, ved tro, og det ikke av eder selv, det er Guds gave,
ĉar per graco vi saviĝis per fido; ne per vi mem: ĝi estas dono de Dio;
ikke av gjerninger, forat ikke nogen skal rose sig.
ne el faroj, por ke neniu fanfaronu.
For vi er hans verk, skapt i Kristus Jesus til gode gjerninger, som Gud forut har lagt ferdige, at vi skulde vandre i dem.
Ĉar ni estas Lia faritaĵo, kreitaj en Kristo Jesuo por bonaj faroj, kiujn antaŭaranĝis Dio, por ke ni iradu en ili.
Kom derfor i hu at I som fordum var hedninger i kjøttet og blev kalt uomskårne av den såkalte omskjærelse på kjøttet, den som gjøres med hånden,
Kaj pro tio rememoru, ke iam vi, nacianoj laŭ la karno, nomataj la Necirkumcido ĉe la tiel nomata Cirkumcido, mane farita sur la karno —
at I på den tid stod utenfor Kristus, utelukket fra Israels borgerrett og fremmede for paktene med deres løfte, uten håp og uten Gud i verden;
ke vi estis tiam sen Kristo, fremdigitaj for de la komunumo de Izrael, kaj eksteruloj de la interligoj de la promeso, esperon ne havantaj kaj sen Dio en la mondo.
men nu, i Kristus Jesus, er I som fordum var langt borte, kommet nær til ved Kristi blod.
Sed nun en Kristo Jesuo vi, iam malproksimaj, proksimiĝis en la sango de Kristo.
For han er vår fred, han som gjorde de to til ett og nedrev gjerdets skillevegg, fiendskapet,
Ĉar nia paco estas li, kiu unuigis ambaŭ kaj rompis la intermuron de disigo,
idet han ved sitt kjød avskaffet den lov som kom med bud og forskrifter, forat han ved sig selv kunde skape de to til ett nytt menneske, idet han gjorde fred,
en sia karno neniiginte la malamon, la leĝon de ordonoj en dekretoj; por krei en si el la du unu novan homon, tiel farante pacon;
og forlike dem begge i ett legeme med Gud ved korset, idet han på dette drepte fiendskapet.
kaj por kunakordigi ambaŭ en unu korpo al Dio per la kruco, mortiginte per tio la malamon;
Og han kom og forkynte fred for eder som var langt borte, og fred for dem som var nær ved;
kaj li venis kaj predikis pacon al vi malproksimaj kaj al la proksimaj;
for ved ham har vi begge adgang til Faderen i en Ånd.
ĉar per li ni ambaŭ havas en unu Spirito alkondukon al la Patro.
Så er I da ikke lenger fremmede og utlendinger, men I er de helliges medborgere og Guds husfolk,
Sekve vi jam estas ne fremduloj kaj pasloĝantoj, sed samregnanoj kun la sanktuloj, kaj el la domanaro de Dio,
I som er bygget op på apostlenes og profetenes grunnvoll, mens hjørnestenen er Kristus Jesus selv,
konstruitaj sur la fundamento de la apostoloj kaj profetoj, kies bazangula ŝtono estas Kristo Jesuo mem;
i hvem hver bygning føies sammen og vokser til et hellig tempel i Herren,
en kiu ĉiu aparta konstruaĵo, bone kunigita, kreske fariĝas sankta templo en Kristo;
i hvem også I bygges op med de andre til en Guds bolig i Ånden.
en kiu vi ankaŭ estas kunkonstruitaj por sanktejo de Dio en la Spirito.