Ezra 2

Na ko nga tama enei o te kawanatanga i maunu atu nei i roto i nga whakarau, i te hunga i whakahekea, i era i whakahekea e Nepukaneha kingi o Papurona ki Papurona, a i hoki nei ki Hiruharama, ki Hura, ki tona pa, ki tona pa;
hii sunt autem filii provinciae qui ascenderunt de captivitate quam transtulerat Nabuchodonosor rex Babylonis in Babylonem et reversi sunt in Hierusalem et Iudam unusquisque in civitatem suam
I haere tahi nei me Herupapera; ko Hehua, ko Nehemia, ko Heraia, ko Reeraia, ko Mororekai, ko Pirihana, ko Mitipara, ko Pikiwai, ko Rehumu, ko Paana. Ko te tokomaha o nga tangata o te iwi o Iharaira:
qui venerunt cum Zorobabel Hiesua Neemia Saraia Rahelaia Mardochai Belsan Mesphar Beguai Reum Baana numerus virorum populi Israhel
Ko nga tama a Paroho, e rua mano kotahi rau e whitu tekau ma rua.
filii Pharos duo milia centum septuaginta duo
Ko nga tama a Hepatia, e toru rau e whitu tekau ma rua.
filii Sephetia trecenti septuaginta duo
Ko nga tama a Araha, e whitu rau e whitu tekau ma rima.
filii Area septingenti septuaginta quinque
Ko nga tama a Pahata Moapa, no nga tama a Hehua, a Ioapa, e rua mano e waru rau kotahi tekau ma rua.
filii Phaethmoab filiorum Iosue Ioab duo milia octingenti duodecim
Ko nga tama a Erama, kotahi mano e rua rau e rima tekau ma wha.
filii Helam mille ducenti quinquaginta quattuor
Ko nga tama a Tatu, e iwa rau e wha tekau ma rima.
filii Zeththua nongenti quadraginta quinque
Ko nga tama a Takai, e whitu rau e ono tekau.
filii Zacchai septingenti sexaginta
Ko nga tama a Pani, e ono rau e wha tekau ma rua.
filii Bani sescenti quadraginta duo
Ko nga tama a Pepai, e ono rau e rua tekau ma toru.
filii Bebai sescenti viginti tres
Ko nga tama a Atakara, kotahi mano e rua rau e rua tekau ma rua.
filii Azgad mille ducenti viginti duo
Ko nga tama a Aronikama, e ono rau e ono tekau ma ono.
filii Adonicam sescenti sexaginta sex
Ko nga tama a Pikiwai, e rua mano e rima tekau ma ono.
filii Beguai duo milia quinquaginta sex
Ko nga tama a Arini, e wha rau e rima tekau ma wha.
filii Adin quadringenti quinquaginta quattuor
Ko nga tama a Atere, a Hetekia, e iwa tekau ma waru.
filii Ater qui erant ex Hiezechia nonaginta octo
Ko nga tama a Petai, e toru rau e rua tekau ma toru.
filii Besai trecenti viginti tres
Ko nga tama a Ioraha, kotahi rau kotahi tekau ma rua.
filii Iora centum duodecim
Ko nga tama a Hahumu, e rua rau e rua tekau ma toru.
filii Asom ducenti viginti tres
Ko nga tama a Kipara, e iwa tekau ma rima.
filii Gebbar nonaginta quinque
Ko nga tama a Peterehema, kotahi rau e rua tekau ma toru.
filii Bethleem centum viginti tres
Ko nga tangata o Netopa, e rima tekau ma ono.
viri Netupha quinquaginta sex
Ko nga tangata o Anatoto, kotahi rau e rua tekau ma waru.
viri Anathoth centum viginti octo
Ko nga tama a Atamawete, e wha tekau ma rua.
filii Azmaveth quadraginta duo
Ko nga tama a Kiriataarimi, a Kepira, a Peeroto, e whitu rau e wha tekau ma toru.
filii Cariathiarim Caephira et Beroth septingenti quadraginta tres
Ko nga tama a Rama, a Kapa, e ono rau e rua tekau ma tahi.
filii Arama et Gaba sescenti viginti unus
Ko nga tama a Mikimaha, kotahi rau e rua tekau ma rua.
viri Machmas centum viginti duo
Ko nga tangata o Peteere, o Hai, e rua rau e rua tekau ma toru.
viri Bethel et Gai ducenti viginti tres
Ko nga tama a Nepo, e rima tekau ma rua.
filii Nebo quinquaginta duo
Ko nga tama a Makapihi, kotahi rau e rima tekau ma ono.
filii Megbis centum quinquaginta sex
Ko nga tama a tetahi atu Erama, kotahi mano e rua rau e rima tekau ma wha.
filii Helam alterius mille ducenti quinquaginta quattuor
Ko nga tama a Harimi, e toru rau e rua tekau.
filii Arim trecenti viginti
Ko nga tama a Roro, a Hairiri, a Ono, e whitu rau e rua tekau ma rima.
filii Lod Adid et Ono septingenti viginti quinque
Ko nga tama a Heriko, e toru rau e wha tekau ma rima.
filii Hiericho trecenti quadraginta quinque
Ko nga tama a Henaa, e toru mano e ono rau e toru tekau.
filii Sennaa tria milia sescenti triginta
Ko nga tohunga: ara ko nga tama a Ieraia, o te whare o Hehua, e iwa rau e whitu tekau ma toru.
sacerdotes filii Idaia in domo Hiesue nongenti septuaginta tres
Ko nga tama a Imere, kotahi mano e rima tekau ma rua.
filii Emmer mille quinquaginta duo
Ko nga tama a Pahuru, kotahi mano e rua rau e wha tekau ma whitu.
filii Phessur mille ducenti quadraginta septem
Ko nga tama a Harimi, kotahi mano kotahi tekau ma whitu.
filii Arim mille decem et septem
Ko nga Riwaiti: ara ko nga tama a Hehua, a Karamiere; no nga tama a Horawai, e whitu tekau ma wha.
Levitae filii Hiesue et Cedmihel filiorum Odevia septuaginta quattuor
Ko nga kaiwaiata: ara ko nga tama a Ahapa, kotahi rau e rua tekau ma waru.
cantores filii Asaph centum viginti octo
Ko nga tama a nga kaitiaki kuwaha: ara ko nga tama a Harumu, ko nga tama a Atere, ko nga tama a Taramono, ko nga tama a Akupu, ko nga tama a Hatita, ko nga tama a Hopai: huihuia kotahi rau e toru tekau ma iwa.
filii ianitorum filii Sellum filii Ater filii Telmon filii Accub filii Atita filii Sobai universi centum triginta novem
Ko nga Netinimi: ara ko nga tama a Tiha, ko nga tama a Hahupa, ko nga tama a Tapaoto,
Nathinnei filii Sia filii Asupha filii Tebbaoth
Ko nga tama a Keroho, ko nga tama a Hiaha, ko nga tama a Parono,
filii Ceros filii Siaa filii Phadon
Ko nga tama a Repana, ko nga tama a Hakapa, ko nga tama a Akupu,
filii Levana filii Agaba filii Accub
Ko nga tama a Hakapa, ko nga tama a Haramai, ko nga tama a Hanana,
filii Agab filii Selmai filii Anan
Ko nga tama a Kirere, ko nga tama a Kahara, ko nga tama a Reaia,
filii Gaddel filii Gaer filii Rahaia
Ko nga tama a Retini, ko nga tama a Nekora, ko nga tama a Katama,
filii Rasin filii Nechoda filii Gazem
Ko nga tama a Uha, ko nga tama a Pahea, ko nga tama a Pehai,
filii Aza filii Phasea filii Besee
Ko nga tama a Ahana, ko nga tama a Meunimi, ko nga tama a Nepuhimi,
filii Asenaa filii Munim filii Nephusim
Ko nga tama a Pakapuku, ko nga tama a Hakupa, ko nga tama a Harahuru,
filii Becbuc filii Acupha filii Arur
Ko nga tama a Patarutu, ko nga tama a Mehira, ko nga tama a Haraha,
filii Besluth filii Maida filii Arsa
Ko nga tama a Parakoho, ko nga tama a Hihera, ko nga tama a Tamaha,
filii Bercos filii Sisara filii Thema
Ko nga tama a Netia, ko nga tama a Hatipa.
filii Nasia filii Atupha
Ko nga tama a nga tangata a Horomona: ara ko nga tama a Hotai, ko nga tama a Hoperete, ko nga tama a Perura,
filii servorum Salomonis filii Sotei filii Suphereth filii Pharuda
Ko nga tama a Taara, ko nga tama a Tarakono, ko nga tama a Kirere;
filii Iala filii Dercon filii Gedel
Ko nga tama a Hepatia, ko nga tama a Hatira, ko nga tama a Pokerete o Tepaimi, ko nga tama a Ami.
filii Saphatia filii Athil filii Phocereth qui erant de Asebaim filii Ammi
Ko nga Netinimi katoa, ratou ko nga tama a nga tangata a Horomona, e toru rau e iwa tekau ma rua.
omnes Nathinnei et filii servorum Salomonis trecenti nonaginta duo
Na ko nga mea enei i haere mai i Teremera, i Terehareha, i Kerupu, i Arana, i Imere; otiia kihai i taea e ratou te whakaatu te whare o o ratou papa, me to ratou kawai, no Iharaira ranei;
et hii qui ascenderunt de Thelmela Thelarsa Cherub et Don et Mer et non potuerunt indicare domum patrum suorum et semen suum utrum ex Israhel essent
Ko nga tama a Teraia, ko nga tama a Topia, ko nga tama a Nekora, e ono rau e rima tekau ma rua.
filii Delaia filii Tobia filii Necoda sescenti quinquaginta duo
Na, o nga tama a nga tohunga: ko nga tama a Hapaia, ko nga tama a Koto, ko nga tama a Paratirai; i tangohia hoki e ia tetahi o nga tamahine a Paratirai Kireari hei wahine mana, na kua huaina to ratou ingoa ki a ia.
et de filiis sacerdotum filii Obia filii Accos filii Berzellai qui accepit de filiabus Berzellai Galaditis uxorem et vocatus est nomine eorum
I rapua e enei to ratou pukapuka whakapapa, ara to te hunga whakapapa tupuna, heoi kihai i kitea: na reira i kiia ai ratou he poke, i mutu ake ai to ratou tohungatanga.
hii quaesierunt scripturam genealogiae suae et non invenerunt et eiecti sunt de sacerdotio
Katahi te kawana ka mea ki a ratou, kia kaua ratou e kai i nga mea tapu rawa, kia ara ake ra ano tetahi tohunga kei a ia nga Urimi me nga Tumime.
et dixit Athersatha eis ut non comederent de sancto sanctorum donec surgeret sacerdos doctus atque perfectus
Ko te huihui katoa, rupeke, rupeke, e wha tekau ma rua mano e toru rau e ono tekau.
omnis multitudo quasi unus quadraginta duo milia trecenti sexaginta
Haunga a ratou pononga tane, a ratou pononga wahine: e whitu mano enei e toru rau e toru tekau ma whitu; i a ratou ano he kaiwaiata, he tane, he wahine, e rua rau.
exceptis servis eorum et ancillis qui erant septem milia trecenti triginta septem et in ipsis cantores atque cantrices ducentae
Ko o ratou hoiho e whitu rau e toru tekau ma ono; ko o ratou meura e rua rau e wha tekau ma rima;
equi eorum septingenti triginta sex muli eorum ducenti quadraginta quinque
Ko o ratou kamera e wha rau e toru tekau ma rima; ko nga kaihe e ono mano e whitu rau e rua tekau.
cameli eorum quadringenti triginta quinque asini eorum sex milia septingenti viginti
Na ko etahi o nga upoko o nga whare o nga matua, i to ratou haerenga ki te whare o Ihowa i Hiruharama, hihiko tonu ratou ki te homai mea hei whakatu mo te whare o te Atua ki tona wahi.
et de principibus patrum cum ingrederentur templum Domini quod est in Hierusalem sponte obtulerunt in domum Dei ad extruendam eam in loco suo
Rite tonu ki o ratou rawa nga mea i homai e ratou ki roto ki nga taonga mo te mahi, e ono tekau ma tahi mano nga moni koura, e rima mano nga pauna hiriwa, me nga kakahu mo nga tohunga kotahi rau.
secundum vires suas dederunt in inpensas operis auri solidos sexaginta milia et mille argenti minas quinque milia et vestes sacerdotales centum
Na noho ana nga tohunga me nga Riwaiti, me etahi o te iwi, me nga kaiwaiata, me nga kaitiaki kuwaha, me nga Netinimi ki o ratou pa, me Iharaira katoa ano hoki ki o ratou pa.
habitaverunt ergo sacerdotes et Levitae et de populo et cantores et ianitores et Nathinnei in urbibus suis universusque Israhel in civitatibus suis