Job 35

I korero ano a Erihu, i mea,
Og Elihu tok atter til orde og sa:
Ki tou whakaaro he tika tenei mau, e mea ana ranei koe, Nui atu toku tika i to te Atua?
Holder du det for rett, du som har sagt: Jeg er rettferdigere enn Gud,
I mea ai koe, He aha te rawa ki a koe? a, He aha te painga ki ahau, hira ake i te painga me i hara ahau?
at du sier: Hvad nytter det mig, hvad gagn har jeg av at jeg ikke synder?
Maku e whakahoki he kupu ki a koe, ki a koutou ko ou hoa.
Jeg vil gi dig svar, og dine venner med dig.
Kia matatau atu tau titiro ki nga rangi; matakitakina atu hoki nga kapua e tiketike ake na i a koe.
Vend ditt øie mot himmelen og se, gi akt på skyene høit over dig!
Mehemea kua hara koe, ka ahatia ia e tau mahi? A ki te whakanuia au mahi tutu, e aha ana ranei koe ki a ia?
Om du synder, hvad gjør du ham med det? Og er dine overtredelser mange, hvad skade volder du ham?
Ki te mea he tika tou, ko te aha e hoatu ana e koe ki a ia? Ko te aha ranei a tou ringa e riro ana i a ia?
Er du rettferdig, hvad kan du gi ham, hvad mottar han av din hånd?
Ka mamae pea tetahi tangata pena i a koe na i tou kino; ka whai painga pea ki tetahi tama a te tangata tou tika.
Bare for et menneske, din likemann, kan din ugudelighet ha noget å si, og bare for et menneskebarn din rettferdighet.
He maha no nga tukinotanga i tangi ai ratou; na te ringaringa o te hunga nui i aue ai ratou kia awhinatia.
Over de mange undertrykkelser klager de; de skriker om hjelp mot de mektiges arm.
Kahore ia tetahi e mea ana, Kei hea toku Kaihanga, te Atua, e homai nei i nga waiata i te po?
Men ingen sier: Hvor er Gud, min skaper, han som lar lovsanger lyde om natten,
E nui atu nei tana whakaako ki a tatou i tana ki nga kararehe o te whenua, nana hoki i nui ai o tatou mahara i o nga manu o te rangi?
han som gir oss forstand fremfor jordens dyr og gjør oss vise fremfor himmelens fugler?
Karanga ana ratou i reira, heoi kahore he kupu e whakahokia mai, he mea na te whakapehapeha o te hunga kino.
Da roper de, uten at han svarer, om hjelp mot de ondes overmot.
He pono e kore te tekateka noa e whakarangona mai e te Atua, e kore ano hoki e tirohia mai e te Kaha Rawa.
Ja visselig, Gud hører ikke på tomme ord, den Allmektige akter ikke på slikt.
Ka iti rawa iho ki te mea koe, kahore koe e kite i a ia, kei tona aroaro te whakarite whakawa; na ka tatari koe ki a ia!
Også når du sier at du ikke ser ham, så ser han nok din sak, og du må bie på ham.
Na, kihai nei ia i tae mai i runga i tona riri, kihai ano hoki i aro nui mai ki te whakamanamana;
Men nu, fordi du ikke gjør det, hjemsøker han dig i sin vrede, og han akter ikke stort på overmodige ord.
Koia i puaki ai te mangai o Hopa, he mea horihori kau nei; kahore he matauranga o nga kupu e whakamahatia nei e ia.
Og Job oplater sin munn med tom tale; han bruker mange ord i sin uforstand.