Job 16

Katahi a Hopa ka whakautu, ka mea,
ויען איוב ויאמר׃
Ka maha nga mea pena kua rangona nei e ahau: he kaiwhakamarie haumaruru rawa koutou katoa.
שמעתי כאלה רבות מנחמי עמל כלכם׃
E whai mutunga ranei nga kupu tikangakore? Na te aha ranei koe i whakaoho ki te whakahoki kupu mai?
הקץ לדברי רוח או מה ימריצך כי תענה׃
E taea ano e ahau te korero pena i a koutou; me i penei to koutou wairua me toku wairua, hono tonu aku kupu ki a koutou, ka ruru ano toku upoko ki a koutou.
גם אנכי ככם אדברה לו יש נפשכם תחת נפשי אחבירה עליכם במלים ואניעה עליכם במו ראשי׃
E whakakaha ano ia toku mangai i a koutou, ka ai ano hoki te whakamarie a oku ngutu hei pehi i to koutou mamae.
אאמצכם במו פי וניד שפתי יחשך׃
Ahakoa korero ahau, kahore toku pouri e iti iho; ki te mutu taku, ko tehea wahi o toku mamae ka taharahara iho.
אם אדברה לא יחשך כאבי ואחדלה מה מני יהלך׃
Inaianei ano kua meinga ahau e ia kia ruha: moti iho i a koe toku whakaminenga katoa.
אך עתה הלאני השמות כל עדתי׃
Na kua mau kita koe ki ahau, hei kaiwhakaatu i toku he: e whakatika ana mai hoki toku hirokitanga ki ahau, hei whakapuaki i toku he: e whakatika ana mai hoki toku hirokitanga ki ahau hei whakapuaki i toku he.
ותקמטני לעד היה ויקם בי כחשי בפני יענה׃
Haehaea ana ahau e ia i a ia e riri ana, e tukino ana ia i ahau; pakiri ana ona niho ki ahau; e whakakoi mai ana toku hoariri i ona kanohi ki ahau.
אפו טרף וישטמני חרק עלי בשניו צרי ילטוש עיניו לי׃
Hamama mai ana o ratou mangai ki ahau; whakahewea mai ana, kei te papaki ratou i toku paparinga; huihui ana ratou kia kotahi hei whawhai ki ahau.
פערו עלי בפיהם בחרפה הכו לחיי יחד עלי יתמלאון׃
Kua tukua ahau e te Atua ki te hunga he, whakarerea putia ana ahau ki nga ringa o te hunga kino.
יסגירני אל אל עויל ועל ידי רשעים ירטני׃
Humarie ana taku noho, heoi kua wawahi ia i ahau; kua mau ia ki toku kaki, tatatia ake ahau kia pakaru rikiriki; whakaturia ana ahau e ia hei koperenga pere mana.
שלו הייתי ויפרפרני ואחז בערפי ויפצפצני ויקימני לו למטרה׃
Karapotia ana ahau e ana kaikopere, motumotuhia ana e ia oku whatumanawa, kahore hoki e tohungia; ringihia ana e ia toku au ki te whenua.
יסבו עלי רביו יפלח כליותי ולא יחמול ישפך לארץ מררתי׃
He mea wawahi ahau nana, he wahanga, he wahanga; ano he tangata kaha ia e rere mai ana ki runga ki ahau.
יפרצני פרץ על פני פרץ ירץ עלי כגבור׃
Tuituia ana e ahau he kakahu taratara mo toku kiri, whakaititia iho e ahau toku haona ki te puehu.
שק תפרתי עלי גלדי ועללתי בעפר קרני׃
Paruparu noa iho toku mata i te tangihanga, kei runga i oku kamo te atarangi o te mate;
פני חמרמרה מני בכי ועל עפעפי צלמות׃
Ahakoa kahore he tutu i oku ringa, a he ma taku inoi.
על לא חמס בכפי ותפלתי זכה׃
Kaua, e te whenua, e hipokina oku toto, kei whai wahi tanga ano hoki taku karanga.
ארץ אל תכסי דמי ואל יהי מקום לזעקתי׃
Kei te rangi nei ano inaianei te kaiwhakaatu o taku, kei te wahi i runga toku kaititiro.
גם עתה הנה בשמים עדי ושהדי במרומים׃
E tawai mai ana oku hoa ki ahau, maturuturu tonu ia nga roimata o toku kanohi ki te Atua.
מליצי רעי אל אלוה דלפה עיני׃
Kia tohe koa ia i to te tangata tika ki te Atua, i to te tama hoki a te tangata ki tona hoa!
ויוכח לגבר עם אלוה ובן אדם לרעהו׃
Kia taka mai hoki nga tau torutoru nei, ka haere ahau i te ara e kore ai ahau e hoki mai ano.
כי שנות מספר יאתיו וארח לא אשוב אהלך׃