Ezra 2

Na ko nga tama enei o te kawanatanga i maunu atu nei i roto i nga whakarau, i te hunga i whakahekea, i era i whakahekea e Nepukaneha kingi o Papurona ki Papurona, a i hoki nei ki Hiruharama, ki Hura, ki tona pa, ki tona pa;
Jen estas la loĝantoj de la lando, kiuj iris el la forkaptitoj, kiujn forkondukis en Babelon Nebukadnecar, reĝo de Babel, kaj kiuj revenis en Jerusalemon kaj en Judujon, ĉiu en sian urbon,
I haere tahi nei me Herupapera; ko Hehua, ko Nehemia, ko Heraia, ko Reeraia, ko Mororekai, ko Pirihana, ko Mitipara, ko Pikiwai, ko Rehumu, ko Paana. Ko te tokomaha o nga tangata o te iwi o Iharaira:
kiuj venis kun Zerubabel, Jeŝua, Neĥemja, Seraja, Reelaja, Mordeĥaj, Bilŝan, Mispar, Bigvaj, Reĥum, Baana. La nombro de la viroj de la popolo Izraela estis:
Ko nga tama a Paroho, e rua mano kotahi rau e whitu tekau ma rua.
de la idoj de Paroŝ, du mil cent sepdek du,
Ko nga tama a Hepatia, e toru rau e whitu tekau ma rua.
de la idoj de Ŝefatja, tricent sepdek du,
Ko nga tama a Araha, e whitu rau e whitu tekau ma rima.
de la idoj de Araĥ, sepcent sepdek kvin,
Ko nga tama a Pahata Moapa, no nga tama a Hehua, a Ioapa, e rua mano e waru rau kotahi tekau ma rua.
de la idoj de Paĥat-Moab, el la idoj de Jeŝua kaj Joab, du mil okcent dek du,
Ko nga tama a Erama, kotahi mano e rua rau e rima tekau ma wha.
de la idoj de Elam, mil ducent kvindek kvar,
Ko nga tama a Tatu, e iwa rau e wha tekau ma rima.
de la idoj de Zatu, naŭcent kvardek kvin,
Ko nga tama a Takai, e whitu rau e ono tekau.
de la idoj de Zakaj, sepcent sesdek,
Ko nga tama a Pani, e ono rau e wha tekau ma rua.
de la idoj de Bani, sescent kvardek du,
Ko nga tama a Pepai, e ono rau e rua tekau ma toru.
de la idoj de Bebaj, sescent dudek tri,
Ko nga tama a Atakara, kotahi mano e rua rau e rua tekau ma rua.
de la idoj de Azgad, mil ducent dudek du,
Ko nga tama a Aronikama, e ono rau e ono tekau ma ono.
de la idoj de Adonikam, sescent sesdek ses,
Ko nga tama a Pikiwai, e rua mano e rima tekau ma ono.
de la idoj de Bigvaj, du mil kvindek ses,
Ko nga tama a Arini, e wha rau e rima tekau ma wha.
de la idoj de Adin, kvarcent kvindek kvar,
Ko nga tama a Atere, a Hetekia, e iwa tekau ma waru.
de la idoj de Ater, el la domo de Ĥizkija, naŭdek ok,
Ko nga tama a Petai, e toru rau e rua tekau ma toru.
de la idoj de Becaj, tricent dudek tri,
Ko nga tama a Ioraha, kotahi rau kotahi tekau ma rua.
de la idoj de Jora, cent dek du,
Ko nga tama a Hahumu, e rua rau e rua tekau ma toru.
de la idoj de Ĥaŝum, ducent dudek tri,
Ko nga tama a Kipara, e iwa tekau ma rima.
de la idoj de Gibar, naŭdek kvin,
Ko nga tama a Peterehema, kotahi rau e rua tekau ma toru.
de la idoj de Bet-Leĥem, cent dudek tri,
Ko nga tangata o Netopa, e rima tekau ma ono.
de la loĝantoj de Netofa, kvindek ses,
Ko nga tangata o Anatoto, kotahi rau e rua tekau ma waru.
de la loĝantoj de Anatot, cent dudek ok,
Ko nga tama a Atamawete, e wha tekau ma rua.
de la idoj de Azmavet, kvardek du,
Ko nga tama a Kiriataarimi, a Kepira, a Peeroto, e whitu rau e wha tekau ma toru.
de la idoj de Kirjat-Arim, Kefira, kaj Beerot, sepcent kvardek tri,
Ko nga tama a Rama, a Kapa, e ono rau e rua tekau ma tahi.
de la idoj de Rama kaj Geba, sescent dudek unu,
Ko nga tama a Mikimaha, kotahi rau e rua tekau ma rua.
de la loĝantoj de Miĥmas, cent dudek du,
Ko nga tangata o Peteere, o Hai, e rua rau e rua tekau ma toru.
de la loĝantoj de Bet-El kaj Aj, ducent dudek tri,
Ko nga tama a Nepo, e rima tekau ma rua.
de la idoj de Nebo, kvindek du,
Ko nga tama a Makapihi, kotahi rau e rima tekau ma ono.
de la idoj de Magbiŝ, cent kvindek ses,
Ko nga tama a tetahi atu Erama, kotahi mano e rua rau e rima tekau ma wha.
de la idoj de la alia Elam, mil ducent kvindek kvar,
Ko nga tama a Harimi, e toru rau e rua tekau.
de la idoj de Ĥarim, tricent dudek,
Ko nga tama a Roro, a Hairiri, a Ono, e whitu rau e rua tekau ma rima.
de la idoj de Lod, Ĥadid, kaj Ono, sepcent dudek kvin,
Ko nga tama a Heriko, e toru rau e wha tekau ma rima.
de la idoj de Jeriĥo, tricent kvardek kvin,
Ko nga tama a Henaa, e toru mano e ono rau e toru tekau.
de la idoj de Senaa, tri mil sescent tridek.
Ko nga tohunga: ara ko nga tama a Ieraia, o te whare o Hehua, e iwa rau e whitu tekau ma toru.
De la pastroj: de la idoj de Jedaja, el la domo de Jeŝua, naŭcent sepdek tri,
Ko nga tama a Imere, kotahi mano e rima tekau ma rua.
de la idoj de Imer, mil kvindek du,
Ko nga tama a Pahuru, kotahi mano e rua rau e wha tekau ma whitu.
de la idoj de Paŝĥur, mil ducent kvardek sep,
Ko nga tama a Harimi, kotahi mano kotahi tekau ma whitu.
de la idoj de Ĥarim, mil dek sep.
Ko nga Riwaiti: ara ko nga tama a Hehua, a Karamiere; no nga tama a Horawai, e whitu tekau ma wha.
De la Levidoj: de la idoj de Jeŝua kaj Kadmiel, el la filoj de Hodavja, sepdek kvar.
Ko nga kaiwaiata: ara ko nga tama a Ahapa, kotahi rau e rua tekau ma waru.
De la kantistoj: de la idoj de Asaf, cent dudek ok.
Ko nga tama a nga kaitiaki kuwaha: ara ko nga tama a Harumu, ko nga tama a Atere, ko nga tama a Taramono, ko nga tama a Akupu, ko nga tama a Hatita, ko nga tama a Hopai: huihuia kotahi rau e toru tekau ma iwa.
De la idoj de la pordegistoj: la idoj de Ŝalum, la idoj de Ater, la idoj de Talmon, la idoj de Akub, la idoj de Ĥatita, la idoj de Ŝobaj, ĉiuj kune cent tridek naŭ.
Ko nga Netinimi: ara ko nga tama a Tiha, ko nga tama a Hahupa, ko nga tama a Tapaoto,
De la Netinoj: la idoj de Ciĥa, la idoj de Ĥasufa, la idoj de Tabaot,
Ko nga tama a Keroho, ko nga tama a Hiaha, ko nga tama a Parono,
la idoj de Keros, la idoj de Siaha, la idoj de Padon,
Ko nga tama a Repana, ko nga tama a Hakapa, ko nga tama a Akupu,
la idoj de Lebana, la idoj de Ĥagaba, la idoj de Akub,
Ko nga tama a Hakapa, ko nga tama a Haramai, ko nga tama a Hanana,
la idoj de Ĥagab, la idoj de Ŝalmaj, la idoj de Ĥanan,
Ko nga tama a Kirere, ko nga tama a Kahara, ko nga tama a Reaia,
la idoj de Gidel, la idoj de Gaĥar, la idoj de Reaja,
Ko nga tama a Retini, ko nga tama a Nekora, ko nga tama a Katama,
la idoj de Recin, la idoj de Nekoda, la idoj de Gazam,
Ko nga tama a Uha, ko nga tama a Pahea, ko nga tama a Pehai,
la idoj de Uza, la idoj de Paseaĥ, la idoj de Besaj,
Ko nga tama a Ahana, ko nga tama a Meunimi, ko nga tama a Nepuhimi,
la idoj de Asna, la idoj de Meunim, la idoj de Nefusim,
Ko nga tama a Pakapuku, ko nga tama a Hakupa, ko nga tama a Harahuru,
la idoj de Bakbuk, la idoj de Ĥakufa, la idoj de Ĥarĥur,
Ko nga tama a Patarutu, ko nga tama a Mehira, ko nga tama a Haraha,
la idoj de Baclut, la idoj de Meĥida, la idoj de Ĥarŝa,
Ko nga tama a Parakoho, ko nga tama a Hihera, ko nga tama a Tamaha,
la idoj de Barkos, la idoj de Sisra, la idoj de Tamaĥ,
Ko nga tama a Netia, ko nga tama a Hatipa.
la idoj de Neciaĥ, la idoj de Ĥatifa.
Ko nga tama a nga tangata a Horomona: ara ko nga tama a Hotai, ko nga tama a Hoperete, ko nga tama a Perura,
La idoj de la servantoj de Salomono: la idoj de Sotaj, la idoj de Soferet, la idoj de Peruda,
Ko nga tama a Taara, ko nga tama a Tarakono, ko nga tama a Kirere;
la idoj de Jaala, la idoj de Darkon, la idoj de Gidel,
Ko nga tama a Hepatia, ko nga tama a Hatira, ko nga tama a Pokerete o Tepaimi, ko nga tama a Ami.
la idoj de Ŝefatja, la idoj de Ĥatil, la idoj de Poĥeret-Cebaim, la idoj de Ami.
Ko nga Netinimi katoa, ratou ko nga tama a nga tangata a Horomona, e toru rau e iwa tekau ma rua.
La nombro de ĉiuj Netinoj kaj de la idoj de la servantoj de Salomono estis tricent naŭdek du.
Na ko nga mea enei i haere mai i Teremera, i Terehareha, i Kerupu, i Arana, i Imere; otiia kihai i taea e ratou te whakaatu te whare o o ratou papa, me to ratou kawai, no Iharaira ranei;
Kaj jen estas la elirintoj el Tel-Melaĥ, Tel-Ĥarŝa, Kerub, Adan, kaj Imer, kiuj ne povis montri sian patrodomon kaj devenon, ĉu ili devenas de Izrael:
Ko nga tama a Teraia, ko nga tama a Topia, ko nga tama a Nekora, e ono rau e rima tekau ma rua.
la idoj de Delaja, la idoj de Tobija, la idoj de Nekoda, sescent kvindek du.
Na, o nga tama a nga tohunga: ko nga tama a Hapaia, ko nga tama a Koto, ko nga tama a Paratirai; i tangohia hoki e ia tetahi o nga tamahine a Paratirai Kireari hei wahine mana, na kua huaina to ratou ingoa ki a ia.
Kaj el la pastridoj: la idoj de Ĥabaja, la idoj de Hakoc, la idoj de Barzilaj, kiu prenis al si edzinon el la filinoj de Barzilaj, la Gileadano, kaj estis nomata per ilia nomo.
I rapua e enei to ratou pukapuka whakapapa, ara to te hunga whakapapa tupuna, heoi kihai i kitea: na reira i kiia ai ratou he poke, i mutu ake ai to ratou tohungatanga.
Ili serĉis siajn dokumentojn genealogiajn, sed ĉi tiuj ne troviĝis; tial ili estis eligitaj el la listo de la pastroj.
Katahi te kawana ka mea ki a ratou, kia kaua ratou e kai i nga mea tapu rawa, kia ara ake ra ano tetahi tohunga kei a ia nga Urimi me nga Tumime.
Kaj la regionestro diris al ili, ke ili ne manĝu el la plejsanktaĵo, ĝis aperos pastro kun la signoj de lumo kaj de justo.
Ko te huihui katoa, rupeke, rupeke, e wha tekau ma rua mano e toru rau e ono tekau.
La tuta komunumo kune konsistis el kvardek du mil tricent sesdek homoj,
Haunga a ratou pononga tane, a ratou pononga wahine: e whitu mano enei e toru rau e toru tekau ma whitu; i a ratou ano he kaiwaiata, he tane, he wahine, e rua rau.
krom iliaj sklavoj kaj sklavinoj, kies nombro estis sep mil tricent tridek sep, kaj al tio estis ducent kantistoj kaj kantistinoj.
Ko o ratou hoiho e whitu rau e toru tekau ma ono; ko o ratou meura e rua rau e wha tekau ma rima;
Da ĉevaloj ili havis sepcent tridek ses; da muloj ili havis ducent kvardek kvin;
Ko o ratou kamera e wha rau e toru tekau ma rima; ko nga kaihe e ono mano e whitu rau e rua tekau.
da kameloj ili havis kvarcent tridek kvin; da azenoj ses mil sepcent dudek.
Na ko etahi o nga upoko o nga whare o nga matua, i to ratou haerenga ki te whare o Ihowa i Hiruharama, hihiko tonu ratou ki te homai mea hei whakatu mo te whare o te Atua ki tona wahi.
Kelkaj el la ĉefoj de patrodomoj, veninte al la domo de la Eternulo en Jerusalem, faris memvolan oferon por la domo de Dio, por restarigi ĝin sur ĝia fundamento.
Rite tonu ki o ratou rawa nga mea i homai e ratou ki roto ki nga taonga mo te mahi, e ono tekau ma tahi mano nga moni koura, e rima mano nga pauna hiriwa, me nga kakahu mo nga tohunga kotahi rau.
Laŭ sia povo ili donis en la trezorejon de la laboroj: da oro sesdek unu mil darkemonojn, da arĝento kvin mil min’ojn, kaj da pastraj vestoj cent.
Na noho ana nga tohunga me nga Riwaiti, me etahi o te iwi, me nga kaiwaiata, me nga kaitiaki kuwaha, me nga Netinimi ki o ratou pa, me Iharaira katoa ano hoki ki o ratou pa.
Kaj ekloĝis la pastroj kaj la Levidoj kaj la popolanoj kaj la kantistoj kaj la pordegistoj kaj la Netinoj en siaj urboj, kaj la tuta Izrael en siaj urboj.