Psalms 33

Kia hari ki a Ihowa, e te hunga tika: he mea ataahua te whakamoemiti ma te hunga kore he.
Gij rechtvaardigen! zingt vrolijk in den HEERE; lof betaamt den oprechten.
Whakamoemiti ki a Ihowa i runga i te hapa; himene ki a ia i runga i te hatere kotahi tekau nei nga aho.
Looft den HEERE met de harp; psalmzingt Hem met de luit, en het tiensnarig instrument.
Waiatatia ki a ia he waiata hou: kia tika te whakatangi, kia nui te reo.
Zingt Hem een nieuw lied; speelt wel met vrolijk geschal.
No te mea he tika te kupu a Ihowa, a kei runga i te pono ana mahi katoa.
Want des HEEREN woord is recht, en al Zijn werk getrouw.
E paingia ana e ia te tika me te whakawa: ki tonu te whenua i te atawhai a Ihowa.
Hij heeft gerechtigheid en gericht lief; de aarde is vol van de goedertierenheid des HEEREN.
Na te kupu a Ihowa nga rangi i hanga; ko nga mano katoa hoki o reira na te ha o tona mangai.
Door het Woord des HEEREN zijn de hemelen gemaakt, en door den Geest Zijns monds al hun heir.
He mea huihui e ia nga wai o te moana, ano he puranga; he mea whawhao e ia te rire ki nga pakoro.
Hij vergadert de wateren der zee als op een hoop; Hij stelt den afgronden schatkameren.
Kia wehi te whenua katoa ki a Ihowa; kia ohooho nga tangata katoa o te ao ki a ia.
Laat de ganse aarde voor den HEERE vrezen; laat alle inwoners van de wereld voor Hem schrikken.
I ki hoki ia, a kua oti: i whakahau, a tu tonu iho.
Want Hij spreekt, en het is er; Hij gebiedt, en het staat er.
E whakataka ana e Ihowa te whakaaro o nga tauiwi: e whakakahoretia ana e ia nga meatanga a nga iwi.
De HEERE vernietigt den raad der heidenen; Hij breekt de gedachten der volken.
Ko te whakaaro o Ihowa, tu tonu ake ake; ko nga meatanga a tona ngakau kei tena whakatupuranga, kei tena whakatupuranga.
Maar de raad des HEEREN bestaat in eeuwigheid, de gedachten Zijns harten van geslacht tot geslacht.
Ka hari te iwi no ratou nei Atua a Ihowa, te iwi kua whiriwhiria e ia hei taonga tupu mona.
Welgelukzalig is het volk, welks God de HEERE is; het volk, dat Hij Zich ten erve verkoren heeft.
E titiro iho ana a Ihowa i te rangi: e kite ana ia i nga tama katoa a te tangata.
De HEERE schouwt uit den hemel, en ziet alle mensenkinderen.
Kei tona wahi nohoanga ia e matakitaki iho ana ki nga tangata katoa o te whenua.
Hij ziet uit van Zijn vaste woonplaats op alle inwoners der aarde.
Nana i hanga nga ngakau o ratou katoa, e mohiotia ana e ia a ratou mahi katoa.
Hij formeert hun aller hart; Hij let op al hun werken.
E kore tetahi kingi e ora i te nui o te ope, e kore e ora te marohirohi i te nui o te kaha.
Een koning wordt niet behouden door een groot heir; een held wordt niet gered door grote kracht;
He mea teka te hoiho hei whakaora; ehara ano tona kaha nui i te mea e mawhiti ai.
Het paard feilt ter overwinning, en bevrijdt niet door zijn grote sterkte.
Nana, kei runga i te hunga e wehi ana i a ia te kanohi o Ihowa, kei te hunga e tumanako ana ki tana mahi tohu;
Ziet, des HEEREN oog is over degenen, die Hem vrezen, op degenen, die op Zijn goedertierenheid hopen.
Hei whakaora i o ratou wairua kei mate, hei mea i a ratou kia ora i te wa o te hemokai.
Om hun ziel van den dood te redden, en om hen bij het leven te houden in den honger.
Kua tatari nei o tatou wairua ki a Ihowa; ko ia to tatou kaiawhina, to tatou whakangungu rakau.
Onze ziel verbeidt den HEERE: Hij is onze Hulp en ons Schild.
Hari tonu to tatou ngakau ki a ia; no tatou hoki i whakawhirinaki ki tona ingoa tapu.
Want ons hart is in Hem verblijd, omdat wij op den Naam Zijner heiligheid vertrouwen.
E Ihowa, hei runga i a matou tau mahi tohu; kia rite hoki ki ta matou tumanako ki a koe.
Uw goedertierenheid, HEERE! zij over ons; gelijk als wij op U hopen.