Job 12

Dia namaly Joba ka nanao hoe:
А Йов відповів та й сказав:
Marina ary fa ianareo ihany tokoa olombelona! Ary hiara-maty aminareo ny fahendrena!
Справді, то ж ви тільки люди, і мудрість із вами помре!...
Kanefa izaho mba manan-tsaina tahaka anareo ihany koa; Tsy latsaka noho ianareo aho; Fa iza moa no tsy nahalala izay zavatra toy izany?
Таж і я маю розум, як ви, я не нижчий від вас! І в кого немає такого, як це?
Tonga fihomehezan'ny sakaizako aho. Dia izaho izay niantso an'Andriamanitra ka novaliany; Eny, tonga fihomehezana ny olona marina tsy manan-tsiny.
Посміховищем став я для друга свого, я, що кликав до Бога, і Він мені відповідав, посміховищем став справедливий, невинний...
Endrehin-datsa ny ozoim-pahoriana, raha araka ny hevitry ny miadana, eny, vonona ho amin'izay ela mangozohozo ny latsa.
Нещасливцю погорда, на думку спокійного, приготовлена для спотикання ноги!
Mandry fahizay ny lain'ny mpitohatoha, Ary mitoetra tsy manahy izay sahy mampahatezitra an'Andriamanitra, dia izay mitondra ny herin'ny tànany ho andriamaniny
Спокійні намети грабіжників, і безпечність у тих, хто Бога гнівить, у того, хто ніби то Бога провадить рукою своєю.
Kanefa anontanio ange ny biby, fa hampianatra anao izy, ary ny voro-manidina, fa hanambara aminao izy;
Але запитай хоч худобу і навчить тебе, і птаство небесне й тобі розповість.
Ary makà saina amin'ny tany, dia hampianatra anao izy. Ary ny hazandrano any an-dranomasina hampahalala anao.
Або говори до землі й вона вивчить тебе, і розкажуть тобі риби морські.
Iza no tsy mahalala, raha mandinika ireny rehetra ireny, fa ny nanao izany dia ny tanan'i Jehovah,
Хто б із цього всього не пізнав, що Господня рука це вчинила?
Izay mitana ny ain'ny zava-manan'aina rehetra sy ny fofonain'ny olombelona rehetra?
Що в Нього в руці душа всього живого й дух кожного людського тіла?
Moa tsy ny sofina va no mamantatra ny teny? Ary tsy ny vava va no manandrana ny hanina?
Чи ж не ухо слова розбирає, піднебіння ж смакує для себе поживу?
Ao amin'ny fotsy volo ny fahendrena, ary ny fahela-velona no ahazoam-pahalalana.
Мудрість у старших, бо довгість днів розум.
Ao amin'Andriamanitra kosa no misy fahendrena sy hery; Izy no manana hevitra sy fahalalana.
Мудрість та сила у Нього, Його рада та розум.
Indro, mandrava Izy, ka tsy hatsangana intsony; Manidy ny olona Izy, ka tsy hovohana.
Ось Він зруйнує й не буде воно відбудоване, замкне чоловіка й не буде він випущений.
Indro, manampina ny rano Izy, ka dia ritra iny; Ary alefany indray ka mahasimba ny tany.
Ось Він стримає води і висохнуть, Він їх пустить то землю вони перевернуть.
Izy no manana hery sy tena fahendrena; Samy eo an-tanany avokoa ny voafitaka sy ny mpamitaka.
В Нього сила та задум, у Нього заблуджений і той, хто призводить до блуду.
Alany voninahitra ny mpanolo-tsaina, dia entiny. Ary asehony ny fahadalan'ny mpitsara.
Він уводить у помилку радників, і обезумлює суддів,
Vahany ny fifehezan'ny mpanjaka, ka feheziny mahazaka ny valahany.
Він розв'язує пута царів і приперізує пояса на їхні стегна.
Alàny voninahitra ny mpisorona, dia entiny, ary ny mafy orina ela dia ravany.
Він провадить священиків босо, і потужних повалює,
Koroiny ny laha-tenin'ny mahay, ary ny fahazavan-tsain'ny anti-panahy dia esoriny.
Він надійним уста відіймає й забирає від старших розумність.
Mandatsaka fanamavoana amin'ny andriandahy Izy, ary ketrahiny ny fehin-kibon'ny matanjaka.
На достойників ллє Він погорду, а пояса можним ослаблює.
Manala rakotra izay lalina Izy mba tsy ho maizina ary mitondra ny aloky ny fahafatesana ho eo amin'ny mazava.
Відкриває Він речі глибокі із темряви, а темне провадить на світло.
Mahalehibe ny firenena Izy, nefa mandringana azy koa, mampihahaka ny firenena Izy, nefa mitondra azy hody indray.
Він робить народи потужними й знову їх нищить, Він народи поширює, й потім виводить в неволю.
Mahavery saina ny loholona amin'ny tany Izy ary mampirenireny azy any an-efitra tsy misy lalana;
Відіймає Він розум в народніх голів на землі та блукати їх змушує по бездорожній пустелі,
Mitsapatsapa amin'ny maizina tsy misy mavaza ireo; ary mampivembena azy tahaka ny olona mamo Izy.
вони ходять навпомацки в темряві темній, і Він упроваджує їх в блуканину, мов п'яного!