Job 13

Indro, izany rehetra izany efa hitan'ny masoko, ary efa ren'ny sofiko ka fantany.
Ось усе оце бачило око моє, чуло ухо моє, та й усе зауважило...
Izay fantatrareo dia mba fantatro koa; Tsy latsaka noho ianareo aho tsy akory.
Як знаєте ви знаю й я, я не нижчий від вас,
Kanefa raha izaho, dia ny Tsitoha no tiako hitenenana, ary Andriamanitra no iriko handaharan-teny.
і я говоритиму до Всемогутнього, і переконувати хочу Бога!
Fa ianareo kosa dia mpamoron-dainga; Dokotera tsy mahomby ianareo rehetra,
Та неправду куєте тут ви, лікарі непутящі ви всі!
Enga anie ka hangina mihitsy ianareo, dia ho fahendrenareo izany!
О, коли б ви насправді мовчали, то вам це за мудрість було б!...
Masìna ianareo, henoy ny anatro, ary tandremo izay alahatry ny molotro.
Послухайте но переконань моїх: і вислухайте заперечення уст моїх.
Hanao teny tsy marina ho enti-manamarina an'Andriamanitra va ianareo? Hiteny fitaka ho Azy va ianareo?
Чи будете ви говорити неправду про Бога, чи будете ви говорити оману про Нього?
Hiangatra ho Azy va ianareo? Handaha-teny ho an'Andriamanitra va ianareo
Чи будете ви уважати на Нього? Чи за Бога на прю постаєте?
Ho tsara aminareo va, raha mandinika anareo Izy? Na ho azonareo fitahina hoatra ny famitaka zanak'olombelona va Izy?
Чи добре, що вас Він дослідить? Чи як з людини сміються, так будете ви насміхатися з Нього?
Hanameloka anareo mihitsy Izy, Raha miangatra mangingina ianareo.
Насправді Він вас покарає, якщо будете ви потурати таємно особі!
Tsy hampahatahotra anareo va ny fahalehibiazany? Ary tsy hitsatoka aminareo va ny fahatahorana avy aminy?
Чи ж велич Його не настрашує вас, і не нападає на вас Його страх?
Ireo teny tononinareo ireo dia ohabolana lavenona foana, ary manda fotaka ihany ny mandanareo.
Ваші нагадування це прислів'я із попелу, ваші башти це глиняні башти!
Mangina, ka mialà amiko ianareo, mba hitenenako; Fa aoka hanjo ahy ihany izay hanjo ahy.
Мовчіть передо мною, а я говоритиму, і нехай щобудь прийде на мене!
Nahoana no hitondra ny nofoko amin'ny nifiko aho? Tsia, fa manao ny aiko tsy ho zavatra aho.
Нащо дертиму я своє тіло зубами своїми, а душу свою покладу в свою руку?
Na dia hamono ahy aza Izy, mbola hanantena Azy ihany aho; Kanefa hanamarina ny lalako eo anatrehany aho.
Ось Він мене вб'є, і я надії не матиму, але перед обличчям Його про дороги свої сперечатися буду!
Ary izao no ho famonjena ahy: Ny mpihatsaravelatsihy tsy sahy mankeo anatrehany.
І це мені буде спасінням, бо перед обличчя Його не підійде безбожний.
Mihainoa dia mihainoa ny teniko, ary aoka ho ren'ny sofinareo ny filazàko.
Направду послухайте слова мого, а моє це освідчення в ваших ушах нехай буде.
Indro, fa efa voatoriko ny adiko; Fantatro fa hanan-drariny aho.
Ось я суд спорядив, бо я справедливий, те знаю!
Iza no hahazo hifandahatra amiko? Fa raha izany, dia hangina aho ka hiala aina.
Хто той, що буде зо мною провадити прю? Бо тепер я замовк би й помер би...
Izao zavatra roa loha izao ihany no aza mba atao amiko, dia tsy hiery Anao aho;
Тільки двох цих речей не роби Ти зо мною, тоді від обличчя Твого я не буду ховатись:
Esory hanalavitra ahy ny tananao, ary aoka tsy hampahatsiravina ahy fampitahoranao.
віддали Свою руку від мене, а Твій страх хай мене не жахає!...
Dia miantsoa, fa izaho hamaly; Na aoka hiteny aho, ka valio aho.
Тоді клич, а я відповідатиму, або я говоритиму, Ти ж мені відповідь дай!
Firy ary ny heloko sy ny fahotako? Mba ampahalalao izay fiodinako sy fahotako aho.
Скільки в мене провин та гріхів? Покажи Ти мені мій переступ та гріх мій!
Nahoana no manafina ny tavanao Hianao, ka manao ahy ho fahavalonao?
Чому Ти ховаєш обличчя Своє і вважаєш мене Собі ворогом?
Moa izay ravin-kazo indaosin'ny rivotra avy va no ampitahorinao? Ary izay vodivary maina avy va no enjehinao?
Чи Ти будеш страхати завіяний вітром листок? Чи Ти соломину суху будеш гнати?
Fa zava-mangidy no tendrenao hamely ahy, ka ampanodiavinao ahy, ny heloky ny fahatanorako;
Бо Ти пишеш на мене гіркоти й провини мого молодечого віку даєш на спадок мені,
Dia mampiditra ny tongotro eo amin'ny boloky hazo Hianao ary mitsikilo ny diako rehetra; Ny hodiavin'ny tongotro dia feranao.
і в кайдани заковуєш ноги мої, і всі дороги мої стережеш, назирці ходиш за мною,
Dia izaho ity izay mihalevona tahaka ny zavatra hanin'ny fositra, eny, tahaka ny fitafiana lanin'ny kalalao.
і він розпадається, мов та трухлявина, немов та одежа, що міль її з'їла!...