Psalms 33

Mihobia ho an'i Jehovah ianareo, ry olo-marina; fa mendrika hataon'ny olo-mahitsy ny fiderana.
Neprihăniţilor, bucuraţi-vă în Domnul! Oamenilor fără prihană le şade bine cîntarea de laudă.
Miderà an'i Jehovah amin'ny lokanga; mankalazà Azy amin'ny valiha tory folo.
Lăudaţi pe Domnul cu arfa, lăudaţi -L cu alăuta cu zece coarde.
Mihirà fihiram-baovao ho Azy; mitendre tsara amin'ny feo fifaliana.
Cîntaţi -I o cîntare nouă! Faceţi să răsune coardele şi glasurile voastre!
Fa mahitsy ny tenin'i Jehovah, ary ny asany rehetra dia mahatoky avokoa.
Căci Cuvîntul Domnului este adevărat, şi toate lucrările Lui se împlinesc cu credincioşie.
Tia fahamarinana sy rariny Izy; henika ny famindram-pon'i Jehovah ny tany.
El iubeşte dreptatea şi neprihănirea; bunătatea Domnului umple pămîntul.
Ny tenin'i Jehovah no nanaovana ny lanitra; ary ny fofonain'ny vavany no nanaovana ny hamaroany rehetra.
Cerurile au fost făcute prin Cuvîntul Domnului, şi toată oştirea lor prin suflarea gurii lui.
Mampiavosa ny rano ao an-dranomasina ho toy ny antontan-javatra Izy; mitahiry ny rano lalina ao an-trano fitehirizana Izy.
El îngrămădeşte apele mării într'un morman, şi pune adîncurile în cămări.
Aoka hatahotra an'i Jehovah ny tany rehetra; aoka hangovitra eo anatrehany ny mponina rehetra amin'izao tontolo izao.
Tot pămîntul să se teamă de Domnul! Toţi locuitorii lumii să tremure înaintea Lui!
Fa Izy no niteny dia ary izany; Izy no nandidy, dia nitoetra mafy izany.
Căci el zice, şi se face; porunceşte şi ce porunceşte ia fiinţă.
Jehovah mahafoana ny fisainan'ny firenen-tsamy hafa; Mahatsinontsinona ny hevitry ny olona Izy.
Domnul răstoarnă sfaturile Neamurilor, zădărniceşte planurile popoarelor.
Ny fisainan'i Jehovah maharitra mandrakizay, ny hevitry ny fony mahatratra ny taranaka fara mandimby.
Dar sfaturile Domnului dăinuiesc pe vecie, şi planurile inimii Lui, din neam în neam.
Sambatra ny firenena izay manana an'i Jehovah ho Andriamaniny, dia ny olona nofidiny ho lovany.
Ferice de poporul, al cărui Dumnezeu este Domnul! Ferice de poporul, pe care Şi -l alege El de moştenire!
Eny an-danitra no itsinjovan'i Jehovah, mijery ny zanak'olombelona rehetra Izy;
Domnul priveşte din înălţimea cerurilor, şi vede pe toţi fiii oamenilor.
Eo amin'ny fonenany no ijereny ny mponina rehetra ambonin'ny tany,
Din locaşul locuinţei Lui, El priveşte pe toţi locuitorii pămîntului.
Dia Izy Mpamorona ny fon'izy rehetra sy Mpamantatra ny asany rehetra.
El le întocmeşte inima la toţi, şi ia aminte la toate faptele lor.
Tsy misy mpanjaka voavonjin'ny hamaroan'ny miaramilany; ny olo-mahery tsy voavonjin'ny haben'ny heriny.
Nu mărimea oştirii scapă pe împărat, nu mărimea puterii izbăveşte pe viteaz;
Ny soavaly tsy azo itokiana ho famonjena, ary tsy mahavonjy ny haben'ny heriny.
calul nu poate da chezăşia biruinţei, şi toată vlaga lui nu dă izbăvirea.
Indro, ny mason'i Jehovah mitsinjo izay matahotra Azy, dia izay manantena ny famindram-pony,
Iată, ochiul Domnului priveşte peste ceice se tem de El, peste ceice nădăjduiesc în bunătatea Lui,
mba hanafaka ny fanahiny amin'ny fahafatesana, sy hamelona azy, raha misy mosary.
ca să le scape sufletul dela moarte, şi să -i ţină cu viaţă în mijlocul foametei.
Ny fanahintsika miandry an'i Jehovah; famonjena antsika sy ampingantsika Izy.
Sufletul nostru nădăjduieşte în Domnul; El este Ajutorul şi Scutul nostru.
Fa Izy no ifalian'ny fontsika, satria ny anarany masina no itokiantsika.
Da, inima noastră îşi găseşte bucuria în El, căci avem încredere în Numele Lui cel Sfînt.
Jehovah ô, aoka ny famindram-ponao hitoetra aminay araka ny anantenanay Anao.
Doamne, fie îndurarea Ta peste noi, după cum o nădăjduim noi dela Tine!