Proverbs 18

Izay mitokana ho azy dia mitady ny mahafinaritra ny tenany ihany, Misafoaka manohitra izay hevitra mahasoa rehetra izy.
Den egensindige følger bare sin egen lyst; mot alle kloke råd viser han tenner.
Ny adala tsy mba finaritra amin'ny fahalalana, Fa ta-haneho izay ao am-pony.
Dåren bryr sig ikke om å være forstandig, men vil bare vise hvad han tenker i sitt hjerte.
Raha avy ny ratsy fanahy, dia avy ny fanamavoana; Ary miaraka amin'ny fahafaham-baraka ny henatra.
Når den ugudelige kommer, kommer også forakt, og med skammen følger spott.
Rano lalina ny teny aloaky ny vavan'ny olona, Ary rano miboiboika ny loharanon'ny fahendrena,
Ordene i en manns munn er dype vann, visdoms kilde er en fremvellende bekk.
Tsy mety raha manohana ny ratsy fanahy Handresy ny marina amin'ny fitsarana.
Det er ille å gi den skyldige medhold, å bøie retten for den rettferdige.
Ny molotry ny adala manatona ny fifandirana, Ary ny vavany mihantsy kapoka.
Dårens leber volder trette, og hans munn roper efter pryl.
Ny vavan'ny adala no fandringanana azy, Ary ny molony ihany no fandriky ny fanahiny.
Dårens munn er til ulykke for ham selv, og hans leber er en snare for hans liv.
Ny tenin'ny mpifosafosa dia toy ny hanim-py Ka mikorotsaka ao anaty kibo indrindra.
En øretuters ord er som velsmakende retter, og de trenger ned i hjertets indre.
Ary izay malaina amin'ny asany Dia rahalahin'ny mpanimba.
Den som er lat i sin gjerning, er også en bror til ødeleggeren.
Ny anaran'i Jehovah dia tilikambo mafy; Ny marina miezaka ho ao aminy ka voavonjy.
Herrens navn er et fast tårn; til det løper den rettferdige og blir berget.
Ny haren'ny manan-karena no vohiny mafy, Ary raha araka ny fiheviny, dia toa manda avo izany.
Den rikes gods er hans festning og som en høi mur i hans egen tanke.
Ny fireharehan'ny fon'ny olona mialoha ny fahasimbana; Fa ny fanetren-tena kosa mialoha ny voninahitra.
Forut for fall ophøier en manns hjerte sig, men ydmykhet går forut for ære.
Izay mamaly teny mbola tsy re, Dia hadalana sy henatra ho azy izany.
Når en svarer før han hører, da blir det til dårskap og skam for ham.
Ny faharariany dia zakan'ny fanahin'ny olona ihany; Fa ny fanahy kivy, iza no mahazaka izany?
En manns mot kan holde ham oppe i hans sykdom; men et nedslått mot - hvem kan bære det?
Ny fon'ny manan-tsaina mahazo fahalalana; Ary ny sofin'ny hendry mitady izany.
Den forstandiges hjerte kjøper kunnskap, og de vises øre søker kunnskap.
Ny fanomezan'ny olona dia mahalalaka ny alehany, Hahatonga azy eo anatrehan'ny lehibe.
Et menneskes gave gir ham rum og fører ham frem for store herrer.
Izay mandahatra aloha no toa marina; Fa nony avy kosa ny an-daniny, dia mamaly ny teniny.
Den som taler først i en rettsstrid, synes å ha rett; men så kommer motparten og gransker hans ord.
Ny filokana mampitsahatra ady Ary mampisaraka ny samy mahery.
Loddet gjør ende på tretter og skiller mellem de mektige.
Ny mampionona ny rahalahy voaisy ratsy dia sarotra noho ny manafaka vohitra mafy, Ary ny fifandirana aminy dia tahaka ny hidin'ny lapan'ny mpanjaka.
En bror som en har gjort urett mot, er vanskeligere å vinne enn en festning, og trette med ham er som en bom for en borg.
Ny vokatry ny vavan'ny olona no mahavoky soa azy; Eny, ny vokatry ny molony no mahavoky azy.
Ved frukten av en manns munn mettes hans buk; med sine lebers grøde blir han mettet.
Ny mahafaty sy ny mahavelona samy hain'ny lela, Koa izay manarana azy dia hihinana ny vokany.
Død og liv er i tungens vold, og hver den som gjerne bruker den, skal ete dens frukt.
Izay lehilahy mahazo vady dia mahazo zava-tsoa Sady mahita sitraka amin'i Jehovah.
Den som har funnet en hustru, har funnet lykke og fått en nådegave av Herren.
Fitarainana no ataon'ny malahelo; Nefa ny manan-karena kosa dia mamaly mahery.
I ydmyke bønner taler den fattige, men den rike svarer med hårde ord.
Izay maro sakaiza tsy maintsy tra-pahoriana; Fa misy sakaiza tia, izay mifikitra noho ny rahalahy aza.
En mann med mange venner går det ille; men der er venner som henger fastere ved en enn en bror.