Psalms 33

Mihobia ho an'i Jehovah ianareo, ry olo-marina; fa mendrika hataon'ny olo-mahitsy ny fiderana.
Örvendezzetek ti igazak, az Úrban; a hívekhez illik a dícséret.
Miderà an'i Jehovah amin'ny lokanga; mankalazà Azy amin'ny valiha tory folo.
Dicsérjétek az Urat cziterával; tízhúrú hárfával zengjetek néki.
Mihirà fihiram-baovao ho Azy; mitendre tsara amin'ny feo fifaliana.
Énekeljetek néki új éneket, lantoljatok lelkesen, harsogón.
Fa mahitsy ny tenin'i Jehovah, ary ny asany rehetra dia mahatoky avokoa.
Mert az Úr szava igaz, és minden cselekedete hűséges.
Tia fahamarinana sy rariny Izy; henika ny famindram-pon'i Jehovah ny tany.
Szereti az igazságot és törvényt; az Úr kegyelmével telve a föld.
Ny tenin'i Jehovah no nanaovana ny lanitra; ary ny fofonain'ny vavany no nanaovana ny hamaroany rehetra.
Az Úr szavára lettek az egek, és szájának leheletére minden seregök.
Mampiavosa ny rano ao an-dranomasina ho toy ny antontan-javatra Izy; mitahiry ny rano lalina ao an-trano fitehirizana Izy.
Összegyűjti a tenger vizeit, mintegy tömlőbe; tárházakba rakja a hullámokat.
Aoka hatahotra an'i Jehovah ny tany rehetra; aoka hangovitra eo anatrehany ny mponina rehetra amin'izao tontolo izao.
Féljen az Úrtól mind az egész föld, rettegjen tőle minden földi lakó.
Fa Izy no niteny dia ary izany; Izy no nandidy, dia nitoetra mafy izany.
Mert ő szólt és meglett, ő parancsolt és előállott.
Jehovah mahafoana ny fisainan'ny firenen-tsamy hafa; Mahatsinontsinona ny hevitry ny olona Izy.
Az Úr elforgatja a nemzetek tanácsát, meghiúsítja a népek gondolatait.
Ny fisainan'i Jehovah maharitra mandrakizay, ny hevitry ny fony mahatratra ny taranaka fara mandimby.
Az Úr tanácsa megáll mindörökké, szívének gondolatai nemzedékről-nemzedékre.
Sambatra ny firenena izay manana an'i Jehovah ho Andriamaniny, dia ny olona nofidiny ho lovany.
Boldog nép az, a melynek Istene az Úr, az a nép, a melyet örökségül választott magának.
Eny an-danitra no itsinjovan'i Jehovah, mijery ny zanak'olombelona rehetra Izy;
Az égből letekint az Úr, látja az emberek minden fiát.
Eo amin'ny fonenany no ijereny ny mponina rehetra ambonin'ny tany,
Székhelyéről lenéz a föld minden lakosára.
Dia Izy Mpamorona ny fon'izy rehetra sy Mpamantatra ny asany rehetra.
Ő alkotta mindnyájok szivét, *és* jól tudja minden tettöket.
Tsy misy mpanjaka voavonjin'ny hamaroan'ny miaramilany; ny olo-mahery tsy voavonjin'ny haben'ny heriny.
Nem szabadul meg a király nagy sereggel; a hős sem menekül meg nagy erejével;
Ny soavaly tsy azo itokiana ho famonjena, ary tsy mahavonjy ny haben'ny heriny.
Megcsal a ló a szabadításban, nagy erejével sem ment meg.
Indro, ny mason'i Jehovah mitsinjo izay matahotra Azy, dia izay manantena ny famindram-pony,
Ámde az Úr szemmel tartja az őt félőket, az ő kegyelmében bízókat,
mba hanafaka ny fanahiny amin'ny fahafatesana, sy hamelona azy, raha misy mosary.
Hogy kimentse lelköket a halálból, és az éhségben *is* eltartsa őket.
Ny fanahintsika miandry an'i Jehovah; famonjena antsika sy ampingantsika Izy.
Lelkünk az Urat várja, segítségünk és paizsunk ő.
Fa Izy no ifalian'ny fontsika, satria ny anarany masina no itokiantsika.
Csak ő benne vigad a mi szívünk, csak az ő szent nevében bízunk!
Jehovah ô, aoka ny famindram-ponao hitoetra aminay araka ny anantenanay Anao.
Legyen, Uram, a te kegyelmed rajtunk, a miképen bíztunk te benned.