Job 24

Nahoana no tsy misy fotoan'andro voatendrin'ny Tsitoha, ary nahoana no tsy hitan'ny mahalala Azy izany androny Izany?
מדוע משדי לא נצפנו עתים וידעו לא חזו ימיו׃
Misy mamindra fari-tany sy mangalatra omby aman'ondry sady miandry azy.
גבלות ישיגו עדר גזלו וירעו׃
Mandroaka ny borikin'ny kamboty izy, ary maka ny ombin'ny mpitondratena ho tsatòka.
חמור יתומים ינהגו יחבלו שור אלמנה׃
Manosika ny mahantra hiala amin'ny lalana izy, ka dia miery azy avokoa ny malahelo amin'ny tany.
יטו אביונים מדרך יחד חבאו עניי ארץ׃
Indro, tahaka ny fivoaky ny boriki-dia any an-efitra no fivoak'ireny ho amin'ny asany hiremby; Ny tani-hay no ahazoany hanina ho an'ny zanany.
הן פראים במדבר יצאו בפעלם משחרי לטרף ערבה לו לחם לנערים׃
Any an-tsaha izy maka vilona sy mitsimpontsimpona ny voaloboky ny ratsy fanahy.
בשדה בלילו יקצירו וכרם רשע ילקשו׃
Mandry mitanjaka amin'ny alina izy, satria tsy manan-damba, ka dia tsy manana firakotra amin'ny hatsiaka;
ערום ילינו מבלי לבוש ואין כסות בקרה׃
Kotsan'ny ranonoram-baratra any an-tendrombohitra izy, ka mitampisaka amin'ny vatolampy, fa tsy manam-pialofana.
מזרם הרים ירטבו ומבלי מחסה חבקו צור׃
Misarika ny kamboty eo am-pinonoana izy ary maka tsatòka amin'ny ory.
יגזלו משד יתום ועל עני יחבלו׃
Mandeha mitsaitsaika ireo, fa mitanjaka tsy manan-kitafy, ary noana eo am-pitondrana ny amboaram-bary.
ערום הלכו בלי לבוש ורעבים נשאו עמר׃
Manao diloilo eo anatin'ny tambohon'ny mpampahory azy izy; Ary manosihosy ny famiazam-boaloboka izy, nefa mangetaheta ihany.
בין שורתם יצהירו יקבים דרכו ויצמאו׃
Mitrona ny lehilahy ao an-tanana, ary mitaraina ny fanahin'ny voalefona; Nefa tsy ahoan'Andriamanitra akory ny ratsy atao.
מעיר מתים ינאקו ונפש חללים תשוע ואלוה לא ישים תפלה׃
Ireny no mpikomy amin'ny mazava; Tsy mba mihevitra ny lalany izy, na mitoetra eo amin'ny alehany.
המה היו במרדי אור לא הכירו דרכיו ולא ישבו בנתיבתיו׃
Raha vao mangiran-dratsy, dia mifoha ny mpamono olona; Mamono ny ory sy ny malahelo izy, ary nony alina, dia tahaka ny mpangalatra.
לאור יקום רוצח יקטל עני ואביון ובלילה יהי כגנב׃
Ny mason'ny mpijangajanga miandry ny maizimaizina, ka hoy izy: Tsy misy hahalala ahy ka dia manao very maso izy.
ועין נאף שמרה נשף לאמר לא תשורני עין וסתר פנים ישים׃
Misy manamy trano nony maizina; Nefa nony antoandro dia miery izy; Tsy mahalala ny mazava izy;
חתר בחשך בתים יומם חתמו למו לא ידעו אור׃
Fa ny aizim-pito no marainan'ireo rehetra ireo; Satria efa mahazatra azy ny fampahatahoran'ny aizim-pito izy.
כי יחדו בקר למו צלמות כי יכיר בלהות צלמות׃
Mitsinkafona paohin'ny rano izy; Voaozona ny anjarany eo amin'ny tany; Tsy mivily ho amin'ny lalana mankeny amin'ny tanim-boaloboka izy.
קל הוא על פני מים תקלל חלקתם בארץ לא יפנה דרך כרמים׃
Toy ny andevonan'ny maina sy ny mafana ny ranom-panala no andevonan'ny fiainan-tsi-hita ny mpanota.
ציה גם חם יגזלו מימי שלג שאול חטאו׃
Manadino azy ny vohoka; manjary hanim-py ho an'ny olitra izy ka tsy tsarovana intsony; Ary tapaka tahaka ny hazo ny ratsy fanahy,
ישכחהו רחם מתקו רמה עוד לא יזכר ותשבר כעץ עולה׃
Dia ilay nandroba ny momba izay tsy niteraka ary tsy nanisy soa ny mpitondratena.
רעה עקרה לא תלד ואלמנה לא ייטיב׃
Kanefa halavain'Andriamanitra amin'ny heriny ny andron'ny olo-mahery; Mitsangana indray ireo, na dia tsy nanampo izay ho velona intsony aza.
ומשך אבירים בכחו יקום ולא יאמין בחיין׃
Ataony mandry fahizay sy tsara tohana izy, sady tsinjoviny mandrakariva ny lalany.
יתן לו לבטח וישען ועיניהו על דרכיהם׃
Nasandratra izy, kanjo vetivety dia tsy ao intsony, dia mihalevona izy ka otazana tahaka ny olona rehetra, ary tangosana tahaka ny salohim-bary.
רומו מעט ואיננו והמכו ככל יקפצון וכראש שבלת ימלו׃
Raha tsy izany, dia aoka hisy hamaky lainga ahy ka hampiseho ny teniko ho tsinontsinona.
ואם לא אפו מי יכזיבני וישם לאל מלתי׃