Psalms 83

Tonon-kira. Salamo nataon'i Asafa. Andriamanitra ô, aza mangina; aza mihombom-bava Hianao, ary aza mamitsaka, Andriamanitra ô.
Píseň a žalm Azafův.
Fa, indro, mitabataba ny fahavalonao; ary izay mankahala Anao dia manandratra ny lohany.
Bože, neodmlčujž se, nečiň se neslyše, aniž se upokojuj, ó Bože silný.
Ny olonao no iokoany amin'ny hafetsena; ary miara-misaina hamely izay voafinao izy.
Nebo aj, nepřátelé tvoji se bouří, a ti, kteříž tě v nenávisti mají, pozdvihují hlavy.
Hoy izy: Avia, ka andeha hofongorantsika tsy ho firenena izy, mba tsy hotsarovana intsony ny anaran'Isiraely.
Chytře tajné rady proti lidu tvému skládají, a radí se proti těm, kteréž ty skrýváš,
Fa efa niray tetika tokoa ireo, ka nanao fanekena hanohitra Anao,
Říkajíce: Poďte, a vyhlaďme je, ať nejsou národem, tak aby ani zpomínáno nebylo více jména Izraelova.
Dia ny lain'ny Edomita sy ny Isimaelita, ny Moabita sy ny Hagarita,
Jednomyslněť se na tom spolu snesli, i smlouvou se proti tobě zavázali,
Ny Gebalita sy ny Amonita ary ny Amalekita, ny Filistina mbamin'ny mponina any Tyro.
Stánkové Idumejští a Izmaelitští, Moábští a Agarenští,
Ny Asyriana koa nikambana taminy; tonga sandrin'ny taranak'i Lota ireo.
Gebálští a Ammonitští, a Amalechitští, Filistinští s obyvateli Tyrskými.
Ataovy tahaka ny Midiana izy, ary tahaka an'i Sisera sy Jabina teo amin'ny ony Kisona;
Ano i Assyrští spojili se s nimi, jsouce na ruku synům Lotovým. Sélah.
Maty tany En-dora ireo; tonga zeziky ny tany izy.
Učiniž jim jako Madianským, jako Zizarovi, a jako Jabínovi při potoku Císon,
Ataovy tahaka an'i Oreba sy Zeba ny mpanapaka azy. Eny, ny andrianany rehetra dia ataovy tahaka an'i Zebaha sy Zaimona,
Kteříž jsou do konce vyhlazeni v Endor, a učiněni hnůj země.
Izay nanao hoe: aoka halaintsika ho antsika ny fonenan'Andriamanitra.
Nalož s nimi a s vůdci jejich jako s Gorébem, jako s Zébem, jako s Zebahem, a jako s Salmunou, se všemi knížaty jejich.
Andriamanitro ô, ataovy tahaka ny tadio ireo, dia tahaka ny akofa entin'ny rivotra,
Neboť jsou řekli: Uvažme se dědičně v příbytky Boží.
Tahaka ny afo mandoro ala sy tahaka ny lelafo mampirehitra tendrombohitra;
Můj Bože, učiň to, ať jsou jako chumelice, a jako stéblo před větrem.
Aoka ho toy izany no anafotofotoanao azy amin'ny tadionao, sy ampahatahoranao azy amin'ny tafio-drivotrao.
Jakož oheň spaluje les, a jako plamen zapaluje hory,
Sarony henatra ny tavany, mba hitadiavany ny anaranao, Jehovah ô.
Tak ty je vichřicí svou stihej, a bouří svou ohrom je.
Aoka ho menatra sy ho amin-tahotra mandrakizay izy; eny, aoka hangaihay sy haringana izy.
Naplň tváře jejich zahanbením, tak aby hledali jména tvého, Hospodine.
Ary aoka ho fantany fa Hianao irery ihany, Izay atao hoe Jehovah, no ilay Avo Indrindra ambonin'ny tany rehetra.
Nechať se hanbí a děsí na věčné časy, a ať potupu nesou a zahynou. [ (Psalms 83:19) A tak ať poznají, že ty, kterýž sám jméno máš Hospodin, jsi nejvyšší nade vší zemí. ]