Job 26

But Job answered and said,
А Йов відповів та й сказав:
How hast thou helped him that is without power? how savest thou the arm that hath no strength?
Як безсилому ти допоміг, як рамено підпер ти неможному?
How hast thou counselled him that hath no wisdom? and how hast thou plentifully declared the thing as it is?
Що ти радив немудрому, й яку раду подав багатьом?
To whom hast thou uttered words? and whose spirit came from thee?
Кому ти слова говорив, і чий дух вийшов з тебе?
Dead things are formed from under the waters, and the inhabitants thereof.
Рефаїми тремтять під водою й всі її мешканці.
Hell is naked before him, and destruction hath no covering.
Голий шеол перед Ним, і нема покриття Аваддону.
He stretcheth out the north over the empty place, and hangeth the earth upon nothing.
Він над порожнечею північ простяг, на нічому Він землю повісив.
He bindeth up the waters in his thick clouds; and the cloud is not rent under them.
Він зав'язує воду в Своїх облаках, і не розбивається хмара під ними.
He holdeth back the face of his throne, and spreadeth his cloud upon it.
Він поставив престола Свого, розтягнув над ним хмару Свою.
He hath compassed the waters with bounds, until the day and night come to an end.
На поверхні води Він зазначив межу аж до границі між світлом та темрявою.
The pillars of heaven tremble and are astonished at his reproof.
Стовпи неба тремтять та страшаться від гніву Його.
He divideth the sea with his power, and by his understanding he smiteth through the proud.
Він міццю Своєю вспокоює море, і Своїм розумом нищить Рагава.
By his spirit he hath garnished the heavens; his hand hath formed the crooked serpent.
Своїм Духом Він небо прикрасив, рука Його в ньому створила втікаючого Скорпіона.
Lo, these are parts of his ways: but how little a portion is heard of him? but the thunder of his power who can understand?
Таж це все самі кінці дороги Його, бо ми тільки слабке шепотіння чували про Нього, грім потуги ж Його хто його зрозуміє?...