Ephesians 2

And you hath he quickened, who were dead in trespasses and sins;
Voi eraţi morţi în greşelile şi în păcatele voastre,
Wherein in time past ye walked according to the course of this world, according to the prince of the power of the air, the spirit that now worketh in the children of disobedience:
în cari trăiaţi odinioară, după mersul lumii acesteia, după domnul puterii văzduhului, a duhului care lucrează acum în fiii neascultării.
Among whom also we all had our conversation in times past in the lusts of our flesh, fulfilling the desires of the flesh and of the mind; and were by nature the children of wrath, even as others.
Între ei eram şi noi toţi odinioară, cînd trăiam în poftele firii noastre pămînteşti, cînd făceam voile firii pămînteşti şi ale gîndurilor noastre, şi eram din fire copii ai mîniei, ca şi ceilalţi.
But God, who is rich in mercy, for his great love wherewith he loved us,
Dar Dumnezeu, care este bogat în îndurare, pentru dragostea cea mare cu care ne -a iubit,
Even when we were dead in sins, hath quickened us together with Christ, (by grace ye are saved;)
măcar că eram morţi în greşelile noastre, ne -a adus la viaţă împreună cu Hristos (prin har sînteţi mîntuiţi).
And hath raised us up together, and made us sit together in heavenly places in Christ Jesus:
El ne -a înviat împreună, şi ne -a pus să şedem împreună în locurile cereşti, în Hristos Isus,
That in the ages to come he might shew the exceeding riches of his grace in his kindness toward us through Christ Jesus.
ca să arate în veacurile viitoare nemărginita bogăţie a harului Său, în bunătatea Lui faţă de noi în Hristos Isus.
For by grace are ye saved through faith; and that not of yourselves: it is the gift of God:
Căci prin har aţi fost mîntuiţi, prin credinţă. Şi aceasta nu vine dela voi; ci este darul lui Dumnezeu.
Not of works, lest any man should boast.
Nu prin fapte, ca să nu se laude nimeni.
For we are his workmanship, created in Christ Jesus unto good works, which God hath before ordained that we should walk in them.
Căci noi sîntem lucrarea Lui, şi am fost zidiţi în Hristos Isus pentru faptele bune, pe cari le -a pregătit Dumnezeu mai dinainte, ca să umblăm în ele.
Wherefore remember, that ye being in time past Gentiles in the flesh, who are called Uncircumcision by that which is called the Circumcision in the flesh made by hands;
De aceea voi, cari altădată eraţi Neamuri din naştere, numiţi netăiaţi împrejur de către aceia cari se cheamă tăiaţi împrejur, şi cari sînt tăiaţi împrejur în trup de mîna omului:
That at that time ye were without Christ, being aliens from the commonwealth of Israel, and strangers from the covenants of promise, having no hope, and without God in the world:
aduceţi-vă aminte că în vremea aceea eraţi fără Hristos, fără drept de cetăţenie în Israel, străini de legămintele făgăduinţei, fără nădejde şi fără Dumnezeu în lume.
But now in Christ Jesus ye who sometimes were far off are made nigh by the blood of Christ.
Dar acum, în Hristos Isus, voi, cari odinioară eraţi depărtaţi, aţi fost apropiaţi prin sîngele lui Hristos.
For he is our peace, who hath made both one, and hath broken down the middle wall of partition between us;
Căci El este pacea noastră, care din doi a făcut unul, şi a surpat zidul dela mijloc care -i despărţea,
Having abolished in his flesh the enmity, even the law of commandments contained in ordinances; for to make in himself of twain one new man, so making peace;
şi, în trupul Lui, a înlăturat vrăjmăşia dintre ei, Legea poruncilor, în orînduirile ei, ca să facă pe cei doi să fie în El însuş un singur om nou, făcînd astfel pace;
And that he might reconcile both unto God in one body by the cross, having slain the enmity thereby:
şi a împăcat pe cei doi cu Dumnezeu într'un singur trup, prin cruce, prin care a nimicit vrăjmăşia.
And came and preached peace to you which were afar off, and to them that were nigh.
El a venit astfel să aducă vestea bună a păcii vouă celor ce eraţi departe, şi pace celor ce erau aproape.
For through him we both have access by one Spirit unto the Father.
Căci prin El şi unii şi alţii avem intrare la Tatăl, într'un Duh.
Now therefore ye are no more strangers and foreigners, but fellowcitizens with the saints, and of the household of God;
Aşa dar, voi nu mai sînteţi nici străini, nici oaspeţi ai casei, ci sînteţi împreună cetăţeni cu sfinţii, oameni din casa lui Dumnezeu,
And are built upon the foundation of the apostles and prophets, Jesus Christ himself being the chief corner stone;
fiind zidiţi pe temelia apostolilor şi proorocilor, piatra din capul unghiului fiind Isus Hristos.
In whom all the building fitly framed together groweth unto an holy temple in the Lord:
În El toată clădirea, bine închegată, creşte ca să fie un Templu sfînt în Domnul.
In whom ye also are builded together for an habitation of God through the Spirit.
Şi prin El şi voi sînteţi zidiţi împreună, ca să fiţi un lăcaş al lui Dumnezeu, prin Duhul.