II Samuel 23

Now these be the last words of David. David the son of Jesse said, and the man who was raised up on high, the anointed of the God of Jacob, and the sweet psalmist of Israel, said,
Dette er Davids siste ord: Så sier David, Isais sønn, så sier mannen som høit var satt, Jakobs Guds salvede og Israels liflige sanger:
The Spirit of the LORD spake by me, and his word was in my tongue.
Herrens Ånd taler gjennem mig, og hans ord er på min tunge.
The God of Israel said, the Rock of Israel spake to me, He that ruleth over men must be just, ruling in the fear of God.
Israels Gud har talt, til mig har Israels klippe sagt: Der skal være en hersker over menneskene, en rettferdig, en hersker i gudsfrykt;
And he shall be as the light of the morning, when the sun riseth, even a morning without clouds; as the tender grass springing out of the earth by clear shining after rain.
han skal være lik morgenens lys når solen går op, en morgen uten skyer, når ved solskinn og ved regn gresset spirer frem av jorden.
Although my house be not so with God; yet he hath made with me an everlasting covenant, ordered in all things, and sure: for this is all my salvation, and all my desire, although he make it not to grow.
For har ikke mitt hus det således med Gud? En evig pakt har han jo gjort med mig, ordnet i alle deler og trygget; all min frelse og alt hvad ham behager - skulde han ikke la det gro frem?
But the sons of Belial shall be all of them as thorns thrust away, because they cannot be taken with hands:
Men de onde, de er alle sammen lik torner som ryddes bort, som folk ikke tar i med hånden,
But the man that shall touch them must be fenced with iron and the staff of a spear; and they shall be utterly burned with fire in the same place.
men kommer nogen nær dem, så væbner han sig med jern og spydskaft, og med ild brennes de op der hvor de står.
These be the names of the mighty men whom David had: The Tachmonite that sat in the seat, chief among the captains; the same was Adino the Eznite: he lift up his spear against eight hundred, whom he slew at one time.
Dette er navnene på Davids helter: Joseb-Bassebet, takmonitten, høvedsmann for drabantene; han svang sin lanse over åtte hundre falne på én gang.
And after him was Eleazar the son of Dodo the Ahohite, one of the three mighty men with David, when they defied the Philistines that were there gathered together to battle, and the men of Israel were gone away:
Efter ham kom Eleasar, sønn av Dodo, sønn av Ahohi; han var en av de tre helter som var med David da de hånte filistrene som var samlet der til strid. Da så Israels menn drog sig tilbake,
He arose, and smote the Philistines until his hand was weary, and his hand clave unto the sword: and the LORD wrought a great victory that day; and the people returned after him only to spoil.
reiste han sig og hugg inn på filistrene, til hans hånd blev så trett at den hang fast ved sverdet. Den dag gav Herren dem en stor seier, og da folket vendte om og fulgte ham, hadde de ikke annet å gjøre enn å plyndre de falne.
And after him was Shammah the son of Agee the Hararite. And the Philistines were gathered together into a troop, where was a piece of ground full of lentiles: and the people fled from the Philistines.
Efter ham kom Samma, sønn av Age, hararitten. Filistrene hadde engang samlet sig til en hel flokk, og der var det et jorde som var fullt av linser. Da nu folket flyktet for filistrene,
But he stood in the midst of the ground, and defended it, and slew the Philistines: and the LORD wrought a great victory.
stilte han sig midt på jordet og berget det og slo filistrene, og Herren gav dem en stor seier.
And three of the thirty chief went down, and came to David in the harvest time unto the cave of Adullam: and the troop of the Philistines pitched in the valley of Rephaim.
Engang da det led mot høsten, drog tre av de tretti høvdinger ned og kom til David i hulen ved Adullam. Filisterflokken lå i leir i Refa'imdalen.
And David was then in an hold, and the garrison of the Philistines was then in Beth–lehem.
David var dengang selv i borgen, og filistrenes forpost var i Betlehem.
And David longed, and said, Oh that one would give me drink of the water of the well of Beth–lehem, which is by the gate!
Så kom det en brå lyst over David, og han sa: Hvem lar mig få vann å drikke av den brønn som er ved porten i Betlehem?
And the three mighty men brake through the host of the Philistines, and drew water out of the well of Beth–lehem, that was by the gate, and took it, and brought it to David: nevertheless he would not drink thereof, but poured it out unto the LORD.
Da brøt de tre helter sig igjennem filistrenes leir og øste vann op av brønnen ved Betlehems port og tok det med sig og kom til David med det; men han vilde ikke drikke det - han øste det ut for Herren.
And he said, Be it far from me, O LORD, that I should do this: is not this the blood of the men that went in jeopardy of their lives? therefore he would not drink it. These things did these three mighty men.
Og han sa: Det være langt fra mig, Herre, å gjøre dette! Skulde jeg drikke de menns blod som gikk avsted med fare for sitt liv? Og han vilde ikke drikke det. Dette gjorde de tre helter.
And Abishai, the brother of Joab, the son of Zeruiah, was chief among three. And he lifted up his spear against three hundred, and slew them, and had the name among three.
Så var det Abisai, bror til Joab, sønn av Seruja; han var høvedsmann for drabantene. Han svang sitt spyd over tre hundre falne; og han hadde et navn blandt de tre.
Was he not most honourable of three? therefore he was their captain: howbeit he attained not unto the first three.
Fremfor de tretti var han visstnok æret og blev deres høvding; men til de tre nådde han ikke op.
And Benaiah the son of Jehoiada, the son of a valiant man, of Kabzeel, who had done many acts, he slew two lionlike men of Moab: he went down also and slew a lion in the midst of a pit in time of snow:
Så var det Benaja, sønn av Jojada, som var sønn av en djerv seierrik stridsmann fra Kabse'el; han slo Moabs to løvehelter. En dag det hadde snedd, steg han ned i en brønn og slo ihjel en løve.
And he slew an Egyptian, a goodly man: and the Egyptian had a spear in his hand; but he went down to him with a staff, and plucked the spear out of the Egyptian's hand, and slew him with his own spear.
Likeledes slo han ihjel en egypter, en kjempestor mann; egypteren hadde et spyd i hånden; men han gikk ned mot ham med sin stav og rev spydet ut av hånden på egypteren og drepte ham med hans eget spyd.
These things did Benaiah the son of Jehoiada, and had the name among three mighty men.
Dette gjorde Benaja, Jojadas sønn; han hadde et navn blandt de tre helter.
He was more honourable than the thirty, but he attained not to the first three. And David set him over his guard.
Fremfor de tretti var han æret, men til de tre nådde han ikke op. David gav ham plass blandt sine fortrolige rådgivere.
Asahel the brother of Joab was one of the thirty; Elhanan the son of Dodo of Beth–lehem,
Asael, Joabs bror, var blandt de tretti; likeså Elhanan, sønn av Dodo, fra Betlehem,
Shammah the Harodite, Elika the Harodite,
haroditten Samma; haroditten Elika;
Helez the Paltite, Ira the son of Ikkesh the Tekoite,
paltitten Heles; teko'itten Ira, sønn av Ikkes;
Abiezer the Anethothite, Mebunnai the Hushathite,
anatotitten Abieser; husatitten Mebunnai;
Zalmon the Ahohite, Maharai the Netophathite,
ahohitten Salmon; netofatitten Maharai;
Heleb the son of Baanah, a Netophathite, Ittai the son of Ribai out of Gibeah of the children of Benjamin,
netofatitten Heleb, sønn av Ba'ana; Ittai, sønn av Ribai, fra Gibea i Benjamins stamme;
Benaiah the Pirathonite, Hiddai of the brooks of Gaash,
piratonitten Benaja; Hiddai fra Ga'as-dalene;
Abi–albon the Arbathite, Azmaveth the Barhumite,
arbatitten Abi-Albon; barhumitten Asmavet;
Eliahba the Shaalbonite, of the sons of Jashen, Jonathan,
sa'albonitten Eljahba; Bene-Jasen; Jonatan;
Shammah the Hararite, Ahiam the son of Sharar the Hararite,
hararitten Samma; araritten Akiam, sønn av Sarar;
Eliphelet the son of Ahasbai, the son of the Maachathite, Eliam the son of Ahithophel the Gilonite,
Elifelet, sønn av Ahasbai, ma'akatittens sønn; gilonitten Eliam, sønn av Akitofel;
Hezrai the Carmelite, Paarai the Arbite,
karmelitten Hesro; arbitten Pa'arai;
Igal the son of Nathan of Zobah, Bani the Gadite,
Jigal, sønn av Natan, fra Soba; gaditten Bani;
Zelek the Ammonite, Naharai the Beerothite, armourbearer to Joab the son of Zeruiah,
ammonitten Selek; be'erotitten Naharai, Joabs, Serujas sønns våbensvenn;
Ira an Ithrite, Gareb an Ithrite,
jitritten Ira; jitritten Gared;
Uriah the Hittite: thirty and seven in all.
hetitten Uria - i alt syv og tretti.