Luke 17

Then said he unto the disciples, It is impossible but that offences will come: but woe unto him, through whom they come!
Disse poi ai suoi discepoli: E’ impossibile che non avvengano scandali: ma guai a colui per cui avvengono!
It were better for him that a millstone were hanged about his neck, and he cast into the sea, than that he should offend one of these little ones.
Meglio per lui sarebbe che una macina da mulino gli fosse messa al collo e fosse gettato nel mare, piuttosto che scandalizzare un solo di questi piccoli.
Take heed to yourselves: If thy brother trespass against thee, rebuke him; and if he repent, forgive him.
Badate a voi stessi! Se il tuo fratello pecca, riprendilo; e se si pente, perdonagli.
And if he trespass against thee seven times in a day, and seven times in a day turn again to thee, saying, I repent; thou shalt forgive him.
E se ha peccato contro te sette volte al giorno, e sette volte torna a te e ti dice: Mi pento, perdonagli.
And the apostles said unto the Lord, Increase our faith.
Allora gli apostoli dissero al Signore: Aumentaci la fede.
And the Lord said, If ye had faith as a grain of mustard seed, ye might say unto this sycamine tree, Be thou plucked up by the root, and be thou planted in the sea; and it should obey you.
E il Signore disse: Se aveste fede quant’è un granel di senapa, potreste dire a questo moro: Sradicati e trapiantati nel mare, e vi ubbidirebbe.
But which of you, having a servant plowing or feeding cattle, will say unto him by and by, when he is come from the field, Go and sit down to meat?
Or chi di voi, avendo un servo ad arare o pascere, quand’ei torna a casa dai campi, gli dirà: Vieni presto a metterti a tavola?
And will not rather say unto him, Make ready wherewith I may sup, and gird thyself, and serve me, till I have eaten and drunken; and afterward thou shalt eat and drink?
Non gli dirà invece: Preparami la cena, e cingiti a servirmi finch’io abbia mangiato e bevuto, e poi mangerai e berrai tu?
Doth he thank that servant because he did the things that were commanded him? I trow not.
Si ritiene egli forse obbligato al suo servo perché ha fatto le cose comandategli?
So likewise ye, when ye shall have done all those things which are commanded you, say, We are unprofitable servants: we have done that which was our duty to do.
Così anche voi, quand’avrete fatto tutto ciò che v’è comandato, dite: Noi siamo servi inutili; abbiam fatto quel ch’eravamo in obbligo di fare.
And it came to pass, as he went to Jerusalem, that he passed through the midst of Samaria and Galilee.
Ed avvenne che, nel recarsi a Gerusalemme, egli passava sui confini della Samaria e della Galilea.
And as he entered into a certain village, there met him ten men that were lepers, which stood afar off:
E come entrava in un certo villaggio, gli si fecero incontro dieci uomini lebbrosi, i quali, fermatisi da lontano,
And they lifted up their voices, and said, Jesus, Master, have mercy on us.
alzaron la voce dicendo: Gesù, Maestro, abbi pietà di noi!
And when he saw them, he said unto them, Go shew yourselves unto the priests. And it came to pass, that, as they went, they were cleansed.
E, vedutili, egli disse loro: Andate a mostrarvi a’ sacerdoti. E avvenne che, mentre andavano, furon mondati.
And one of them, when he saw that he was healed, turned back, and with a loud voice glorified God,
E uno di loro, vedendo che era guarito, tornò indietro, glorificando Iddio ad alta voce;
And fell down on his face at his feet, giving him thanks: and he was a Samaritan.
e si gettò ai suoi piedi con la faccia a terra, ringraziandolo; e questo era un Samaritano.
And Jesus answering said, Were there not ten cleansed? but where are the nine?
Gesù, rispondendo, disse: I dieci non sono stati tutti mondati? E i nove altri dove sono?
There are not found that returned to give glory to God, save this stranger.
Non si è trovato alcuno che sia tornato per dar gloria a Dio fuor che questo straniero?
And he said unto him, Arise, go thy way: thy faith hath made thee whole.
E gli disse: Lèvati e vattene: la tua fede t’ha salvato.
And when he was demanded of the Pharisees, when the kingdom of God should come, he answered them and said, The kingdom of God cometh not with observation:
Interrogato poi dai Farisei sul quando verrebbe il regno di Dio, rispose loro dicendo: Il regno di Dio non viene in maniera da attirar gli sguardi; né si dirà:
Neither shall they say, Lo here! or, lo there! for, behold, the kingdom of God is within you.
Eccolo qui, o eccolo là; perché ecco, il regno di Dio è dentro di voi.
And he said unto the disciples, The days will come, when ye shall desire to see one of the days of the Son of man, and ye shall not see it.
Disse pure ai suoi discepoli: Verranno giorni che desidererete vedere uno de’ giorni del Figliuol dell’uomo, e non lo vedrete.
And they shall say to you, See here; or, see there: go not after them, nor follow them.
E vi si dirà: Eccolo là, eccolo qui; non andate, e non li seguite;
For as the lightning, that lighteneth out of the one part under heaven, shineth unto the other part under heaven; so shall also the Son of man be in his day.
perché com’è il lampo che balenando risplende da un’estremità all’altra del cielo, così sarà il Figliuol dell’uomo nel suo giorno.
But first must he suffer many things, and be rejected of this generation.
Ma prima bisogna ch’e’ soffra molte cose, e sia reietto da questa generazione.
And as it was in the days of Noe, so shall it be also in the days of the Son of man.
E come avvenne ai giorni di Noè, così pure avverrà a’ giorni del Figliuol dell’uomo.
They did eat, they drank, they married wives, they were given in marriage, until the day that Noe entered into the ark, and the flood came, and destroyed them all.
Si mangiava, si beveva, si prendea moglie, s’andava a marito, fino al giorno che Noè entrò nell’arca, e venne il diluvio che li fece tutti perire.
Likewise also as it was in the days of Lot; they did eat, they drank, they bought, they sold, they planted, they builded;
Nello stesso modo che avvenne anche ai giorni di Lot; si mangiava, si beveva, si comprava, si vendeva, si piantava, si edificava;
But the same day that Lot went out of Sodom it rained fire and brimstone from heaven, and destroyed them all.
ma nel giorno che Lot uscì di Sodoma, piovve dal cielo fuoco e zolfo, che li fece tutti perire.
Even thus shall it be in the day when the Son of man is revealed.
Lo stesso avverrà nel giorno che il Figliuol dell’uomo sarà manifestato.
In that day, he which shall be upon the housetop, and his stuff in the house, let him not come down to take it away: and he that is in the field, let him likewise not return back.
In quel giorno, chi sarà sulla terrazza ed avrà la sua roba in casa, non scenda a prenderla; e parimente, chi sarà nei campi non torni indietro.
Remember Lot's wife.
Ricordatevi della moglie di Lot.
Whosoever shall seek to save his life shall lose it; and whosoever shall lose his life shall preserve it.
Chi cercherà di salvare la sua vita, la perderà; ma chi la perderà, la preserverà.
I tell you, in that night there shall be two men in one bed; the one shall be taken, and the other shall be left.
Io ve lo dico: In quella notte, due saranno in un letto; l’uno sarà preso, e l’altro lasciato.
Two women shall be grinding together; the one shall be taken, and the other left.
Due donne macineranno assieme; l’una sarà presa, e l’altra lasciata.
Two men shall be in the field; the one shall be taken, and the other left.
Due uomini saranno ai campi, l’uno sarà preso e l’altro lasciato.
And they answered and said unto him, Where, Lord? And he said unto them, Wheresoever the body is, thither will the eagles be gathered together.
I discepoli risposero: Dove sarà, Signore? Ed egli disse loro: Dove sarà il corpo, ivi anche le aquile si raduneranno.