Job 24

Why, seeing times are not hidden from the Almighty, do they that know him not see his days?
מדוע משדי לא נצפנו עתים וידעו לא חזו ימיו׃
Some remove the landmarks; they violently take away flocks, and feed thereof.
גבלות ישיגו עדר גזלו וירעו׃
They drive away the ass of the fatherless, they take the widow's ox for a pledge.
חמור יתומים ינהגו יחבלו שור אלמנה׃
They turn the needy out of the way: the poor of the earth hide themselves together.
יטו אביונים מדרך יחד חבאו עניי ארץ׃
Behold, as wild asses in the desert, go they forth to their work; rising betimes for a prey: the wilderness yieldeth food for them and for their children.
הן פראים במדבר יצאו בפעלם משחרי לטרף ערבה לו לחם לנערים׃
They reap every one his corn in the field: and they gather the vintage of the wicked.
בשדה בלילו יקצירו וכרם רשע ילקשו׃
They cause the naked to lodge without clothing, that they have no covering in the cold.
ערום ילינו מבלי לבוש ואין כסות בקרה׃
They are wet with the showers of the mountains, and embrace the rock for want of a shelter.
מזרם הרים ירטבו ומבלי מחסה חבקו צור׃
They pluck the fatherless from the breast, and take a pledge of the poor.
יגזלו משד יתום ועל עני יחבלו׃
They cause him to go naked without clothing, and they take away the sheaf from the hungry;
ערום הלכו בלי לבוש ורעבים נשאו עמר׃
Which make oil within their walls, and tread their winepresses, and suffer thirst.
בין שורתם יצהירו יקבים דרכו ויצמאו׃
Men groan from out of the city, and the soul of the wounded crieth out: yet God layeth not folly to them.
מעיר מתים ינאקו ונפש חללים תשוע ואלוה לא ישים תפלה׃
They are of those that rebel against the light; they know not the ways thereof, nor abide in the paths thereof.
המה היו במרדי אור לא הכירו דרכיו ולא ישבו בנתיבתיו׃
The murderer rising with the light killeth the poor and needy, and in the night is as a thief.
לאור יקום רוצח יקטל עני ואביון ובלילה יהי כגנב׃
The eye also of the adulterer waiteth for the twilight, saying, No eye shall see me: and disguiseth his face.
ועין נאף שמרה נשף לאמר לא תשורני עין וסתר פנים ישים׃
In the dark they dig through houses, which they had marked for themselves in the daytime: they know not the light.
חתר בחשך בתים יומם חתמו למו לא ידעו אור׃
For the morning is to them even as the shadow of death: if one know them, they are in the terrors of the shadow of death.
כי יחדו בקר למו צלמות כי יכיר בלהות צלמות׃
He is swift as the waters; their portion is cursed in the earth: he beholdeth not the way of the vineyards.
קל הוא על פני מים תקלל חלקתם בארץ לא יפנה דרך כרמים׃
Drought and heat consume the snow waters: so doth the grave those which have sinned.
ציה גם חם יגזלו מימי שלג שאול חטאו׃
The womb shall forget him; the worm shall feed sweetly on him; he shall be no more remembered; and wickedness shall be broken as a tree.
ישכחהו רחם מתקו רמה עוד לא יזכר ותשבר כעץ עולה׃
He evil entreateth the barren that beareth not: and doeth not good to the widow.
רעה עקרה לא תלד ואלמנה לא ייטיב׃
He draweth also the mighty with his power: he riseth up, and no man is sure of life.
ומשך אבירים בכחו יקום ולא יאמין בחיין׃
Though it be given him to be in safety, whereon he resteth; yet his eyes are upon their ways.
יתן לו לבטח וישען ועיניהו על דרכיהם׃
They are exalted for a little while, but are gone and brought low; they are taken out of the way as all other, and cut off as the tops of the ears of corn.
רומו מעט ואיננו והמכו ככל יקפצון וכראש שבלת ימלו׃
And if it be not so now, who will make me a liar, and make my speech nothing worth?
ואם לא אפו מי יכזיבני וישם לאל מלתי׃