II Samuel 23

Now these be the last words of David. David the son of Jesse said, and the man who was raised up on high, the anointed of the God of Jacob, and the sweet psalmist of Israel, said,
Ovo su posljednje Davidove riječi: "Riječ Davida, sina Jišajeva, riječ čovjeka koji je bio visoko uzdignut, pomazanika Boga Jakovljeva, pjevača pjesama Izraelovih:
The Spirit of the LORD spake by me, and his word was in my tongue.
Jahvin duh govori po meni, njegova je riječ na mom jeziku.
The God of Israel said, the Rock of Israel spake to me, He that ruleth over men must be just, ruling in the fear of God.
Reče mi Jakovljev Bog, reče mi Izraelova hrid: Tko vlada ljudima pravedno, i tko vlada u strahu Božjemu,
And he shall be as the light of the morning, when the sun riseth, even a morning without clouds; as the tender grass springing out of the earth by clear shining after rain.
taj je kao jutarnja svjetlost kad ograne sunce, jutro bez oblaka, na kojem se svjetluca zemaljska trava poslije kiše.
Although my house be not so with God; yet he hath made with me an everlasting covenant, ordered in all things, and sure: for this is all my salvation, and all my desire, although he make it not to grow.
Da, moja kuća stoji čvrsto pred Bogom: on je učinio vječan Savez sa mnom, u svemu dobro uređen i utvrđen. Da, on će dati da napreduje sve moje spasenje i svaka moja želja.
But the sons of Belial shall be all of them as thorns thrust away, because they cannot be taken with hands:
Belijalovi ljudi svi su kao trnje u pustinji, jer ih nitko ne hvata rukom.
But the man that shall touch them must be fenced with iron and the staff of a spear; and they shall be utterly burned with fire in the same place.
Nitko ih se ne dotiče, osim gvožđem i kopljačom, i potpuno se spaljuju u ognju."
These be the names of the mighty men whom David had: The Tachmonite that sat in the seat, chief among the captains; the same was Adino the Eznite: he lift up his spear against eight hundred, whom he slew at one time.
Ovo su imena Davidovih junaka: Išbaal, Hakmonac, prvak među trojicom; on je zavitlao svojim kopljem protiv osam stotina i pobio ih najedanput.
And after him was Eleazar the son of Dodo the Ahohite, one of the three mighty men with David, when they defied the Philistines that were there gathered together to battle, and the men of Israel were gone away:
Za njim dolazi Eleazar, sin Dodonov, Ahoašanin, jedan od trojice junaka; on je bio s Davidom kod Pas Damina kad su se ondje skupili Filistejci za boj, a Izraelci se povukli pred njima.
He arose, and smote the Philistines until his hand was weary, and his hand clave unto the sword: and the LORD wrought a great victory that day; and the people returned after him only to spoil.
Ali se on čvrsto držao i udarao Filistejce dok mu se ruka nije ukočila i ostala kao prirasla uz mač. Jahve je dao veliku pobjedu u onaj dan, pa se vojska vratila za Eleazarom, ali samo da pokupi plijen.
And after him was Shammah the son of Agee the Hararite. And the Philistines were gathered together into a troop, where was a piece of ground full of lentiles: and the people fled from the Philistines.
Za njim dolazi Šama, sin Elin, Hararac; kad su se Filistejci skupili u Lehiju, bijaše polje puno leće, a vojska je bila pobjegla ispred Filistejaca.
But he stood in the midst of the ground, and defended it, and slew the Philistines: and the LORD wrought a great victory.
Tada je on stao usred polja i obranio ga i potukao Filistejce. Tako je Jahve dao veliku pobjedu.
And three of the thirty chief went down, and came to David in the harvest time unto the cave of Adullam: and the troop of the Philistines pitched in the valley of Rephaim.
Trojica između tridesetorice jednom su krenula na put i o početku žetve došla k Davidu u Adulamsku pećinu kad jedna filistejska četa bijaše utaborena u Refaimskoj dolini.
And David was then in an hold, and the garrison of the Philistines was then in Beth–lehem.
David je tada bio u svojoj kuli, a filistejska je posada bila tada u Betlehemu.
And David longed, and said, Oh that one would give me drink of the water of the well of Beth–lehem, which is by the gate!
David uzdahnu: "O, kad bi me tko napojio vodom iz betlehemskoga studenca što je kod vrata?"
And the three mighty men brake through the host of the Philistines, and drew water out of the well of Beth–lehem, that was by the gate, and took it, and brought it to David: nevertheless he would not drink thereof, but poured it out unto the LORD.
Tada ta tri junaka prodriješe kroz filistejski tabor i, zahvativši vode iz betlehemskog studenca što je kod vrata, donesoše je i dadoše Davidu. Ali je David ne htjede piti, nego je proli kao ljevanicu Jahvi
And he said, Be it far from me, O LORD, that I should do this: is not this the blood of the men that went in jeopardy of their lives? therefore he would not drink it. These things did these three mighty men.
govoreći: "Ne dao mi Jahve da to učinim! Zar da pijem krv ovih ljudi? TÓa izlažući život pogibli, donijeli su vode!" I nije htio piti. To su, eto, učinila ta tri junaka.
And Abishai, the brother of Joab, the son of Zeruiah, was chief among three. And he lifted up his spear against three hundred, and slew them, and had the name among three.
Abišaj, Joabov brat a sin Sarvijin, bio je vojvoda nad tridesetoricom. On je zavitlao kopljem na tri stotine, pobio ih i proslavio se među tridesetoricom.
Was he not most honourable of three? therefore he was their captain: howbeit he attained not unto the first three.
On se odlikovao među tridesetoricom i postao njihov glavar, ali nije dostigao trojice.
And Benaiah the son of Jehoiada, the son of a valiant man, of Kabzeel, who had done many acts, he slew two lionlike men of Moab: he went down also and slew a lion in the midst of a pit in time of snow:
Jojadin sin Benaja, junak iz Kabseela, bogat junačkim djelima, ubio je dva sina Ariela iz Moaba; on je jednoga snježnog dana sišao i ubio lava usred jame.
And he slew an Egyptian, a goodly man: and the Egyptian had a spear in his hand; but he went down to him with a staff, and plucked the spear out of the Egyptian's hand, and slew him with his own spear.
Ubio je i nekog Egipćanina, čovjeka golema stasa. Egipćanin je imao koplje u ruci, a on izišao preda nj sa štapom: istrgavši Egipćaninu koplje iz ruke, ubi ga njegovim kopljem.
These things did Benaiah the son of Jehoiada, and had the name among three mighty men.
To je učinio Jojadin sin Benaja i proslavio se među tridesetoricom junaka.
He was more honourable than the thirty, but he attained not to the first three. And David set him over his guard.
Bio je najznamenitiji među tridesetoricom, ali one prve trojice nije dostigao; David ga postavi za zapovjednika svoje tjelesne straže.
Asahel the brother of Joab was one of the thirty; Elhanan the son of Dodo of Beth–lehem,
Asahel, brat Joabov, bio je među tridesetoricom. Zatim: Elhanan, sin Dodonov, iz Betlehema;
Shammah the Harodite, Elika the Harodite,
Šama iz Haroda; Elika iz Haroda;
Helez the Paltite, Ira the son of Ikkesh the Tekoite,
Heles iz Peleta; Ira, sin Ikešev, iz Tekoe;
Abiezer the Anethothite, Mebunnai the Hushathite,
Abiezer iz Anatota; Sibekaj iz Huše;
Zalmon the Ahohite, Maharai the Netophathite,
Salmon iz Ahoha; Mahraj iz Netofe;
Heleb the son of Baanah, a Netophathite, Ittai the son of Ribai out of Gibeah of the children of Benjamin,
Heled, sin Baanin, iz Netofe; Itaj, sin Ribajev, iz Gibeje sinova Benjaminovih;
Benaiah the Pirathonite, Hiddai of the brooks of Gaash,
Benaja iz Pireatona; Hidaj od Gaaških potoka;
Abi–albon the Arbathite, Azmaveth the Barhumite,
Abibaal iz Bet Haarabe; Azmavet iz Bahurima;
Eliahba the Shaalbonite, of the sons of Jashen, Jonathan,
Eljahba iz Šaalbona; Jašen, sin Jonatanov;
Shammah the Hararite, Ahiam the son of Sharar the Hararite,
Šama iz Harara; Ahiam, sin Šararov, iz Arara;
Eliphelet the son of Ahasbai, the son of the Maachathite, Eliam the son of Ahithophel the Gilonite,
Elifelet, sin Ahasbajev, iz Bet Maake; Eliam, sin Ahitofelov, iz Gilona;
Hezrai the Carmelite, Paarai the Arbite,
Hesraj iz Karmela; Paaraj iz Araba;
Igal the son of Nathan of Zobah, Bani the Gadite,
Jigeal, sin Natanov, iz Sobe; Bani iz Gada;
Zelek the Ammonite, Naharai the Beerothite, armourbearer to Joab the son of Zeruiah,
Selek Amonac; Nahraj iz Beerota, štitonoša Sarvijina sina Joaba;
Ira an Ithrite, Gareb an Ithrite,
Ira iz Jatira; Gareb iz Jatira;
Uriah the Hittite: thirty and seven in all.
Urija Hetit. Svega trideset i sedam.