Psalms 91

He that dwelleth in the secret place of the most High shall abide under the shadow of the Almighty.
(По слав. 90) Който обитава под закрилата на Всевишния, той ще живее под сянката на Всемогъщия.
I will say of the LORD, He is my refuge and my fortress: my God; in him will I trust.
Ще казвам на ГОСПОДА: Ти си моето прибежище и моята крепост, моят Бог, на когото се уповавам!
Surely he shall deliver thee from the snare of the fowler, and from the noisome pestilence.
Защото Той ще те избавя от примката на ловеца и от гибелния мор.
He shall cover thee with his feathers, and under his wings shalt thou trust: his truth shall be thy shield and buckler.
С перата Си ще те покрива и под крилете Му ще прибегнеш — Неговата истина е щит и защита.
Thou shalt not be afraid for the terror by night; nor for the arrow that flieth by day;
Няма да се страхуваш от ужас нощем, нито от стрелата, която лети денем,
Nor for the pestilence that walketh in darkness; nor for the destruction that wasteth at noonday.
нито от мор, който ходи в тъмнина, нито от зараза, която опустошава по пладне.
A thousand shall fall at thy side, and ten thousand at thy right hand; but it shall not come nigh thee.
Хиляда ще падат от страната ти и десет хиляди — отдясно ти, но до теб няма да стигне.
Only with thine eyes shalt thou behold and see the reward of the wicked.
Само ще гледаш с очите си и ще видиш възмездието на безбожните.
Because thou hast made the LORD, which is my refuge, even the most High, thy habitation;
Понеже ти си казал: ГОСПОД е моето прибежище! — и си направил Всевишния свое жилище,
There shall no evil befall thee, neither shall any plague come nigh thy dwelling.
никакво зло няма да те сполети, нито язва ще се приближи до шатрата ти,
For he shall give his angels charge over thee, to keep thee in all thy ways.
защото ще заповяда на ангелите Си за теб — да те пазят във всичките ти пътища.
They shall bear thee up in their hands, lest thou dash thy foot against a stone.
На ръце ще те носят, да не би да удариш в камък крака си.
Thou shalt tread upon the lion and adder: the young lion and the dragon shalt thou trample under feet.
Ще настъпиш лъв и кобра, ще стъпчеш млад лъв и змия.
Because he hath set his love upon me, therefore will I deliver him: I will set him on high, because he hath known my name.
Понеже той положи в Мен любовта си, затова ще го избавя. Ще го поставя нависоко, защото позна Името Ми.
He shall call upon me, and I will answer him: I will be with him in trouble; I will deliver him, and honour him.
Той ще Ме призове и Аз ще му отговоря. Ще бъда с него, когато е в бедствие, ще го избавя и ще го прославя.
With long life will I satisfy him, and shew him my salvation.
Ще го наситя с дългоденствие и ще му покажа Моето спасение.