Proverbs 18

Chi si separa dagli altri cerca la propria soddisfazione e s’arrabbia contro tutto ciò ch’è profittevole.
occasiones quaerit qui vult recedere ab amico omni tempore erit exprobrabilis
Lo stolto prende piacere, non nella prudenza, ma soltanto nel manifestare ciò che ha nel cuore.
non recipit stultus verba prudentiae nisi ea dixeris quae versantur in corde eius
Quando viene l’empio, viene anche lo sprezzo; e, con la vergogna, viene l’obbrobrio.
impius cum in profundum venerit peccatorum contemnit sed sequitur eum ignominia et obprobrium
Le parole della bocca d’un uomo sono acque profonde; la fonte di sapienza è un rivo che scorre perenne.
aqua profunda verba ex ore viri et torrens redundans fons sapientiae
Non è bene aver per l’empio de’ riguardi personali, per far torto al giusto nel giudizio.
accipere personam impii non est bonum ut declines a veritate iudicii
Le labbra dello stolto menano alle liti, e la sua bocca chiama le percosse.
labia stulti inmiscunt se rixis et os eius iurgia provocat
La bocca dello stolto è la sua rovina, e le sue labbra sono un laccio per l’anima sua.
os stulti contritio eius et labia illius ruina animae eius
Le parole del maldicente son come ghiottonerie, e penetrano fino nell’intimo delle viscere.
verba bilinguis quasi simplicia et ipsa perveniunt usque ad interiora ventris
Anche colui ch’è infingardo nel suo lavoro è fratello del dissipatore.
qui mollis et dissolutus est in opere suo frater est sua opera dissipantis
Il nome dell’Eterno è una forte torre; il giusto vi corre, e vi trova un alto rifugio.
turris fortissima nomen Domini ad ipsum currit iustus et exaltabitur
I beni del ricco son la sua città forte; son come un’alta muraglia… nella sua immaginazione.
substantia divitis urbs roboris eius et quasi murus validus circumdans eum
Prima della rovina, il cuor dell’uomo s’innalza, ma l’umiltà precede la gloria.
antequam conteratur exaltatur cor hominis et antequam glorificetur humiliatur
Chi risponde prima d’aver ascoltato, mostra la sua follia, e rimane confuso.
qui prius respondit quam audiat stultum se esse demonstrat et confusione dignum
Lo spirito dell’uomo lo sostiene quand’egli è infermo; ma lo spirito abbattuto chi lo solleverà?
spiritus viri sustentat inbecillitatem suam spiritum vero ad irascendum facilem quis poterit sustinere
Il cuore dell’uomo intelligente acquista la scienza, e l’orecchio dei savi la cerca.
cor prudens possidebit scientiam et auris sapientium quaerit doctrinam
I regali che uno fa gli apron la strada e gli dànno adito ai grandi.
donum hominis dilatat viam eius et ante principes spatium ei facit
Il primo a perorare la propria causa par che abbia ragione; ma vien l’altra parte, e scruta quello a fondo.
iustus prior est accusator sui venit amicus eius et investigavit eum
La sorte fa cessare le liti e decide fra i grandi.
contradictiones conprimit sors et inter potentes quoque diiudicat
Un fratello offeso è più inespugnabile d’una città forte; e le liti tra fratelli son come le sbarre d’un castello.
frater qui adiuvatur a fratre quasi civitas firma et iudicia quasi vectes urbium
Col frutto della sua bocca l’uomo sazia il corpo; si sazia col provento delle sue labbra.
de fructu oris viri replebitur venter eius et genimina labiorum illius saturabunt eum
Morte e vita sono in potere della lingua; chi l’ama ne mangerà i frutti.
mors et vita in manu linguae qui diligunt eam comedent fructus eius
Chi ha trovato moglie ha trovato un bene e ha ottenuto un favore dall’Eterno.
qui invenit mulierem invenit bonum et hauriet iucunditatem a Domino
Il povero parla supplicando, il ricco risponde con durezza.
cum obsecrationibus loquetur pauper et dives effabitur rigide
Chi ha molti amici li ha per sua disgrazia; ma v’è tale amico, ch’è più affezionato d’un fratello.
vir amicalis ad societatem magis amicus erit quam frater