Psalms 33

Giubilate, o giusti, nell’Eterno; la lode s’addice agli uomini retti.
اے راست بازو، رب کی خوشی مناؤ! کیونکہ مناسب ہے کہ سیدھی راہ پر چلنے والے اُس کی ستائش کریں۔
Celebrate l’Eterno con la cetra; salmeggiate a lui col saltèro a dieci corde.
سرود بجا کر رب کی حمد و ثنا کرو۔ اُس کی تمجید میں دس تاروں والا ساز بجاؤ۔
Cantategli un cantico nuovo, sonate maestrevolmente con giubilo.
اُس کی تمجید میں نیا گیت گاؤ، مہارت سے ساز بجا کر خوشی کے نعرے لگاؤ۔
Poiché la parola dell’Eterno è diritta e tutta l’opera sua è fatta con fedeltà.
کیونکہ رب کا کلام سچا ہے، اور وہ ہر کام وفاداری سے کرتا ہے۔
Egli ama la giustizia e l’equità; la terra è piena della benignità dell’Eterno.
اُسے راست بازی اور انصاف پیارے ہیں، دنیا رب کی شفقت سے بھری ہوئی ہے۔
I cieli furon fatti dalla parola dell’Eterno, e tutto il loro esercito dal soffio della sua bocca.
رب کے کہنے پر آسمان خلق ہوا، اُس کے منہ کے دم سے ستاروں کا پورا لشکر وجود میں آیا۔
Egli adunò le acque del mare come in un mucchio; egli ammassò gli abissi in serbatoi.
وہ سمندر کے پانی کا بڑا ڈھیر جمع کرتا، پانی کی گہرائیوں کو گوداموں میں محفوظ رکھتا ہے۔
Tutta la terra tema l’Eterno; lo paventino tutti gli abitanti del mondo.
کُل دنیا رب کا خوف مانے، زمین کے تمام باشندے اُس سے دہشت کھائیں۔
Poich’egli parlò, e la cosa fu; egli comandò e la cosa sorse.
کیونکہ اُس نے فرمایا تو فوراً وجود میں آیا، اُس نے حکم دیا تو اُسی وقت قائم ہوا۔
L’Eterno dissipa il consiglio delle nazioni, egli annulla i disegni dei popoli.
رب اقوام کا منصوبہ ناکام ہونے دیتا، وہ اُمّتوں کے ارادوں کو شکست دیتا ہے۔
Il consiglio dell’Eterno sussiste in perpetuo, i disegni del suo cuore durano d’età in età.
لیکن رب کا منصوبہ ہمیشہ تک کامیاب رہتا، اُس کے دل کے ارادے پشت در پشت قائم رہتے ہیں۔
Beata la nazione il cui Dio è l’Eterno; beato il popolo ch’egli ha scelto per sua eredità.
مبارک ہے وہ قوم جس کا خدا رب ہے، وہ قوم جسے اُس نے چن کر اپنی میراث بنا لیا ہے۔
L’Eterno guarda dal cielo; egli vede tutti i figliuoli degli uomini:
رب آسمان سے نظر ڈال کر تمام انسانوں کا ملاحظہ کرتا ہے۔
dal luogo ove dimora, osserva tutti gli abitanti della terra;
اپنے تخت سے وہ زمین کے تمام باشندوں کا معائنہ کرتا ہے۔
egli, che ha formato il cuore di loro tutti, che considera tutte le opere loro.
جس نے اُن سب کے دلوں کو تشکیل دیا وہ اُن کے تمام کاموں پر دھیان دیتا ہے۔
Il re non è salvato per grandezza d’esercito; il prode non scampa per la sua gran forza.
بادشاہ کی بڑی فوج اُسے نہیں چھڑاتی، اور سورمے کی بڑی طاقت اُسے نہیں بچاتی۔
Il cavallo è cosa fallace per salvare; esso non può liberare alcuno col suo grande vigore.
گھوڑا بھی مدد نہیں کر سکتا۔ جو اُس پر اُمید رکھے وہ دھوکا کھائے گا۔ اُس کی بڑی طاقت چھٹکارا نہیں دیتی۔
Ecco, l’occhio dell’Eterno è su quelli che lo temono, su quelli che sperano nella sua benignità,
یقیناً رب کی آنکھ اُن پر لگی رہتی ہے جو اُس کا خوف مانتے اور اُس کی مہربانی کے انتظار میں رہتے ہیں،
per liberare l’anima loro dalla morte e per conservarli in vita in tempo di fame.
کہ وہ اُن کی جان موت سے بچائے اور کال میں محفوظ رکھے۔
L’anima nostra aspetta l’Eterno; egli è il nostro aiuto e il nostro scudo.
ہماری جان رب کے انتظار میں ہے۔ وہی ہمارا سہارا، ہماری ڈھال ہے۔
In lui, certo, si rallegrerà il cuor nostro, perché abbiam confidato nel nome della sua santità.
ہمارا دل اُس میں خوش ہے، کیونکہ ہم اُس کے مُقدّس نام پر بھروسا رکھتے ہیں۔
La tua benignità, o Eterno, sia sopra noi, poiché noi abbiamo sperato in te.
اے رب، تیری مہربانی ہم پر رہے، کیونکہ ہم تجھ پر اُمید رکھتے ہیں۔