Ezra 2

Questi son gli uomini della provincia che tornarono dalla cattività, quelli che Nebucadnetsar, re di Babilonia, avea menati schiavi a Babilonia, e che tornarono a Gerusalemme e in Giuda, ognuno nella sua città.
ذیل میں یہوداہ کے اُن لوگوں کی فہرست ہے جو جلاوطنی سے واپس آئے۔ بابل کا بادشاہ نبوکدنضر اُنہیں قید کر کے بابل لے گیا تھا، لیکن اب وہ یروشلم اور یہوداہ کے اُن شہروں میں پھر جا بسے جہاں اُن کے خاندان پہلے رہتے تھے۔
Essi vennero con Zorobabel, Jeshua, Nehemia, Seraia, Reelaia, Mardocheo, Bilshan, Mispar, Bigvai, Rehum, Baana. Numero degli uomini del popolo d’Israele.
اُن کے راہنما زرُبابل، یشوع، نحمیاہ، سرایاہ، رعلایاہ، مردکی، بِلشان، مِسفار، بِگوَئی، رحوم اور بعنہ تھے۔ ذیل کی فہرست میں واپس آئے ہوئے خاندانوں کے مرد بیان کئے گئے ہیں۔
Figliuoli di Parosh, duemila centosettantadue.
پرعوس کا خاندان: 2,172،
Figliuoli di Scefatia, trecento settantantadue.
سفطیاہ کا خاندان: 372،
Figliuoli di Arah, settecento settantacinque.
ارخ کا خاندان: 775،
Figliuoli di Pahath-Moab, discendenti di Jeshua e di Joab, duemila ottocentododici.
پخت موآب کا خاندان یعنی یشوع اور یوآب کی اولاد: 2,812،
Figliuoli di Elam, milleduecento cinquantaquattro.
عیلام کا خاندان: 1,254،
Figliuoli di Zattu, novecento quarantacinque.
زتّو کا خاندان: 945،
Figliuoli di Zaccai, settecentosessanta.
زکی کا خاندان: 760،
Figliuoli di Bani, seicento quarantadue.
بانی کا خاندان: 642،
Figliuoli di Bebai, seicentoventitre.
ببی کا خاندان: 623،
Figliuoli di Azgad, mille duecentoventidue.
عزجاد کا خاندان: 1,222،
Figliuoli di Adonikam, seicentosessantasei.
ادونِقام کا خاندان: 666،
Figliuoli di Bigvai, duemilacinquantasei.
بِگوَئی کا خاندان: 2,056،
Figliuoli di Adin, quattrocento cinquantaquattro.
عدین کا خاندان: 454،
Figliuoli di Ater, della famiglia di Ezechia, novantotto.
اطیر کا خاندان یعنی حِزقیاہ کی اولاد: 98،
Figliuoli di Betsai, trecentoventitre.
بضی کا خاندان: 323،
Figliuoli di Jorah, centododici.
یورہ کا خاندان: 112،
Figliuoli di Hashum, duecentoventitre.
حاشوم کا خاندان: 223،
Figliuoli di Ghibbar, novantacinque.
جِبّار کا خاندان: 95،
Figliuoli di Bethlehem, centoventitre.
بیت لحم کے باشندے: 123،
Gli uomini di Netofa, cinquantasei.
نطوفہ کے 56 باشندے،
Gli uomini di Anatoth, centoventotto.
عنتوت کے باشندے: 128،
Gli uomini di Azmaveth, quarantadue.
عزماوت کے باشندے: 42،
Gli uomini di Kiriath-Arim, di Kefira e di Beeroth, settecentoquarantatre.
قِریَت یعریم، کفیرہ اور بیروت کے باشندے: 743،
Gli uomini di Rama e di Gheba, seicentoventuno.
رامہ اور جِبع کے باشندے: 621،
Gli uomini di Micmas, centoventidue.
مِکماس کے باشندے: 122،
Gli uomini di Bethel e d’Ai, duecentoventitre.
بیت ایل اور عَی کے باشندے: 223،
I figliuoli di Nebo, cinquantadue.
نبو کے باشندے: 52،
I figliuoli di Magbish, centocinquantasei.
مجبیس کے باشندے: 156،
I figliuoli d’un altro Elam, milleduecento cinquantaquattro.
دوسرے عیلام کے باشندے: 1,254،
I figliuoli di Harim, trecentoventi.
حارِم کے باشندے: 320،
I figliuoli di Lod, di Hadid e d’Ono, settecento venticinque.
لُود، حادید اور اونو کے باشندے: 725،
I figliuoli di Gerico, trecento quarantacinque.
یریحو کے باشندے: 345،
I figliuoli di Senea, tremila seicentotrenta.
سناآہ کے باشندے: 3,630۔
Sacerdoti: figliuoli di Jedaia, della casa di Jeshua, novecento settantatre.
ذیل کے امام جلاوطنی سے واپس آئے۔ یدعیاہ کا خاندان جو یشوع کی نسل کا تھا: 973،
Figliuoli d’Immer, mille cinquantadue.
اِمّیر کا خاندان: 1,052،
Figliuoli di Pashur, milleduecento quarantasette.
فشحور کا خاندان: 1,247،
Figliuoli di Harim, millediciassette.
حارِم کا خاندان: 1,017،
Leviti: figliuoli di Jeshua e di Kadmiel, discendenti di Hodavia, settantaquattro.
ذیل کے لاوی جلاوطنی سے واپس آئے۔ یشوع اور قدمی ایل کا خاندان یعنی ہوداویاہ کی اولاد: 74،
Cantori: figliuoli di Asaf, centoventotto.
گلوکار: آسف کے خاندان کے 128 آدمی،
Figliuoli de’ portinai: figliuoli di Shallum, figliuoli di Ater, figliuoli di Talmon, figliuoli di Akkub, figliuoli di Hatita, figliuoli di Shobai, in tutto, centotrentanove.
رب کے گھر کے دربان: سلّوم، اطیر، طلمون، عقّوب، خطیطا اور سوبی کے خاندانوں کے 139 آدمی۔
Nethinei: i figliuoli di Tsiha, i figliuoli di Hasufa, i figliuoli di Tabbaoth,
رب کے گھر کے خدمت گاروں کے درجِ ذیل خاندان جلاوطنی سے واپس آئے۔ ضیحا، حسوفا، طبّعوت،
i figliuoli di Keros, i figliuoli di Siaha, i figliuoli di Padon,
قروس، سیعہا، فدون،
i figliuoli di Lebana, i figliuoli di Hagaba, i figliuoli di Akkub,
لِبانہ، حجابہ، عقّوب،
i figliuoli di Hagab, i figliuoli di Samlai, i figliuoli di Hanan,
حجاب، شلمی، حنان،
i figliuoli di Ghiddel, i figliuoli di Gahar, i figliuoli di Reaia,
جِدّیل، جحر، ریایاہ،
i figliuoli di Retsin, i figliuoli di Nekoda, i figliuoli di Gazzam,
رضین، نقودا، جزّام،
i figliuoli di Uzza, i figliuoli di Paseah, i figliuoli di Besai,
عُزّا، فاسح، بسی،
i figliuoli d’Asna, i figliuoli di Mehunim, i figliuoli di Nefusim,
اسنہ، معونیم، نفوسیم،
i figliuoli di Bakbuk, i figliuoli di Hakufa, i figliuoli di Harhur,
بقبوق، حقوفا، حرحور،
i figliuoli di Batsluth, i figliuoli di Mehida, i figliuoli di Harsha, i figliuoli di Barkos,
بضلوت، محیدا، حرشا،
i figliuoli di Sisera, i figliuoli di Thamah,
برقوس، سیسرا، تامح،
i figliuoli di Netsiah, i figliuoli di Hatifa.
نضیاح اور خطیفا۔
Figliuoli dei servi di Salomone: i figliuoli di Sotai, i figliuoli di Soferet, i figliuoli di Peruda, i figliuoli di Jaala,
سلیمان کے خادموں کے درجِ ذیل خاندان جلاوطنی سے واپس آئے۔ سوطی، سوفرت، فرودا،
i figliuoli di Darkon, i figliuoli di Ghiddel,
یعلہ، درقون، جِدّیل،
i figliuoli di Scefatia, i figliuoli di Hattil, i figliuoli di Pokereth-Hatsebaim, i figliuoli d’Ami.
سفطیاہ، خطّیل، فوکرت ضبائم اور امی۔
Tutti i Nethinei e i figliuoli de’ servi di Salomone ammontarono a trecentonovantadue.
رب کے گھر کے خدمت گاروں اور سلیمان کے خادموں کے خاندانوں میں سے واپس آئے ہوئے مردوں کی تعداد 392 تھی۔
Ed ecco quelli che tornarono da Tel-Melah, da Tel-Harsha, da Kerub-Addan, da Immer, e che non poterono indicare la loro casa patriarcale e la loro discendenza per provare ch’erano d’Israele:
واپس آئے ہوئے خاندانوں دِلایاہ، طوبیاہ اور نقودا کے 652 مرد ثابت نہ کر سکے کہ اسرائیل کی اولاد ہیں، گو وہ تل ملح، تل حرشا، کروب، ادون اور اِمّیر کے رہنے والے تھے۔
i figliuoli di Delaia, i figliuoli di Tobia, i figliuoli di Nekoda, in tutto, seicento cinquantadue.
واپس آئے ہوئے خاندانوں دِلایاہ، طوبیاہ اور نقودا کے 652 مرد ثابت نہ کر سکے کہ اسرائیل کی اولاد ہیں، گو وہ تل ملح، تل حرشا، کروب، ادون اور اِمّیر کے رہنے والے تھے۔
E di tra i figliuoli de’ sacerdoti: i figliuoli di Habaia, i figliuoli di Hakkots, i figliuoli di Barzillai, che avea preso per moglie una delle figliuole di Barzillai, il Galaadita, e fu chiamato col nome loro.
حبایاہ، ہقوض اور برزلی کے خاندانوں کے کچھ امام بھی واپس آئے، لیکن اُنہیں رب کے گھر میں خدمت کرنے کی اجازت نہ ملی۔ کیونکہ گو اُنہوں نے نسب ناموں میں اپنے نام تلاش کئے اُن کا کہیں ذکر نہ ملا، اِس لئے اُنہیں ناپاک قرار دیا گیا۔ (برزلی کے خاندان کے بانی نے برزلی جِلعادی کی بیٹی سے شادی کر کے اپنے سُسر کا نام اپنا لیا تھا۔)
Questi cercarono i loro titoli genealogici, ma non li trovarono; furon quindi esclusi, come impuri, dal sacerdozio;
حبایاہ، ہقوض اور برزلی کے خاندانوں کے کچھ امام بھی واپس آئے، لیکن اُنہیں رب کے گھر میں خدمت کرنے کی اجازت نہ ملی۔ کیونکہ گو اُنہوں نے نسب ناموں میں اپنے نام تلاش کئے اُن کا کہیں ذکر نہ ملا، اِس لئے اُنہیں ناپاک قرار دیا گیا۔ (برزلی کے خاندان کے بانی نے برزلی جِلعادی کی بیٹی سے شادی کر کے اپنے سُسر کا نام اپنا لیا تھا۔)
e il governatore disse loro di non mangiare cose santissime finché non si presentasse un sacerdote per consultar Dio con l’Urim e il Thummim.
یہوداہ کے گورنرنے حکم دیا کہ اِن تین خاندانوں کے امام فی الحال قربانیوں کا وہ حصہ کھانے میں شریک نہ ہوں جو اماموں کے لئے مقرر ہے۔ جب دوبارہ امامِ اعظم مقرر کیا جائے تو وہی اُوریم اور تُمیم نامی قرعہ ڈال کر معاملہ حل کرے۔
La raunanza, tutt’assieme, noverava quarantaduemila trecentosessanta persone,
کُل 42,360 اسرائیلی اپنے وطن لوٹ آئے،
senza contare i loro servi e le loro serve, che ammontavano a settemila trecento trentasette. Avean pure duecento cantori e cantatrici.
نیز اُن کے 7,337 غلام اور لونڈیاں اور 200 گلوکار جن میں مرد و خواتین شامل تھے۔
Aveano settecento trentasei cavalli, duecento quarantacinque muli,
اسرائیلیوں کے پاس 736 گھوڑے، 245 خچر،
quattrocento trentacinque cammelli e seimilasettecento venti asini.
435 اونٹ اور 6,720 گدھے تھے۔
Alcuni dei capi famiglia, come furon giunti alla casa dell’Eterno ch’è a Gerusalemme, offriron dei doni volontari per la casa di Dio, per rimetterla in piè sul luogo di prima.
جب وہ یروشلم میں رب کے گھر کے پاس پہنچے تو کچھ خاندانی سرپرستوں نے اپنی خوشی سے ہدیئے دیئے تاکہ اللہ کا گھر نئے سرے سے اُس جگہ تعمیر کیا جا سکے جہاں پہلے تھا۔
Dettero al tesoro dell’opera, secondo i loro mezzi, sessantunmila dariche d’oro, cinquemila mine d’argento e cento vesti sacerdotali.
ہر ایک نے اُتنا دے دیا جتنا دے سکا۔ اُس وقت سونے کے کُل 61,000 سِکے، چاندی کے 2,800 کلو گرام اور اماموں کے 100 لباس جمع ہوئے۔
I sacerdoti, i Leviti, la gente del popolo, i cantori, i portinai, i Nethinei, si stabiliron nelle loro città; e tutti gl’Israeliti, nelle città rispettive.
امام، لاوی، گلوکار، رب کے گھر کے دربان اور خدمت گار، اور عوام کے کچھ لوگ اپنی اپنی آبائی آبادیوں میں دوبارہ جا بسے۔ یوں تمام اسرائیلی دوبارہ اپنے اپنے شہروں میں رہنے لگے۔