Mark 13

E com’egli usciva dal tempio uno de’ suoi discepoli gli disse: Maestro, guarda che pietre e che edifizi!
І коли Він виходив із храму, говорить Йому один із учнів Його: Подивися, Учителю яке то каміння та що за будівлі!
E Gesù gli disse: Vedi tu questi grandi edifizi? Non sarà lasciata pietra sopra pietra che non sia diroccata.
Ісус же до нього сказав: Чи ти бачиш великі будинки оці? Не залишиться тут навіть камінь на камені, який не зруйнується!
Poi sedendo egli sul monte degli Ulivi dirimpetto al tempio, Pietro e Giacomo e Giovanni e Andrea gli domandarono in disparte:
Коли ж Він сидів на Оливній горі, проти храму, питали Його насамоті Петро, і Яків, і Іван, і Андрій:
Dicci, quando avverranno queste cose, e qual sarà il segno del tempo in cui tutte queste cose staranno per compiersi?
Скажи нам, коли станеться це? І яка буде ознака, коли все те виконатись має?
E Gesù prese a dir loro: Guardate che nessuno vi seduca!
Ісус же почав промовляти до них: Стережіться, щоб вас хто не звів.
Molti verranno sotto il mio nome, dicendo: Son io; e ne sedurranno molti.
Бо багато-хто прийдуть в Ім'я Моє, кажучи: Це Я. І зведуть багатьох.
Or quando udrete guerre e rumori di guerre, non vi turbate; è necessario che ciò avvenga, ma non sarà ancora la fine.
І як про війни почуєте ви, і про воєнні чутки, не лякайтесь, бо статись належить тому. Та це ще не кінець.
Poiché si leverà nazione contro nazione e regno contro regno: vi saranno terremoti in vari luoghi; vi saranno carestie. Questo non sarà che un principio di dolori.
Бо повстане народ на народ, і царство на царство, будуть землетруси місцями, буде голод. Це початок терпінь породільних.
Or badate a voi stessi! Vi daranno in mano dei tribunali e sarete battuti nelle sinagoghe e sarete fatti comparire davanti a governatori e re, per cagion mia, affinché ciò serva loro di testimonianza.
Пильнуйте ж самі, бо вас на суди видаватимуть, і бичуватимуть вас у синагогах, і поведуть до правителів та до царів ради Мене, на свідчення їм.
E prima convien che fra tutte le genti sia predicato l’evangelo.
Але перше Євангелія мусить бути народам усім проповідувана.
E quando vi meneranno per mettervi nelle loro mani, non state innanzi in sollecitudine di ciò che avrete a dire: ma dite quel che vi sarà dato in quell’ora; perché non siete voi che parlate, ma lo Spirito Santo.
Коли ж видадуть вас і поведуть, не турбуйтеся заздалегідь, що вам говорити, а що дане вам буде тієї години, то те говоріть: бо не ви промовлятимете, але Дух Святий.
E il fratello darà il fratello alla morte, e il padre il figliuolo; e i figliuoli si leveranno contro i genitori e li faranno morire.
І видасть на смерть брата брат, а батько дитину. І діти повстануть навпроти батьків, і їм смерть заподіють.
E sarete odiati da tutti a cagion del mio nome; ma chi avrà sostenuto sino alla fine, sarà salvato.
І за Ім'я Моє будуть усі вас ненавидіти. А хто витерпить аж до кінця, той буде спасений!
Quando poi avrete veduta l’abominazione della desolazione posta là dove non si conviene (chi legge pongavi mente), allora quelli che saranno nella Giudea, fuggano ai monti;
Коли ж ви побачите ту гидоту спустошення, що про неї звіщав пророк Даниїл, що вона залягла, де не слід, хто читає, нехай розуміє, тоді ті, хто в Юдеї, нехай в гори втікають.
e chi sarà sulla terrazza non scendi e non entri in casa sua per toglierne cosa alcuna;
І хто на покрівлі, нехай той не сходить, і нехай не входить узяти щось із дому свого.
e chi sarà nel campo non torni indietro a prender la sua veste.
І хто на полі, хай назад не вертається взяти одежу свою.
Or guai alle donne che saranno incinte ed a quelle che allatteranno in que’ giorni!
Горе ж вагітним і тим, хто годує грудьми, у ті дні!
E pregate che ciò non avvenga d’inverno!
Моліться ж, щоб не трапилося це зимою!
Poiché quelli saranno giorni di tale tribolazione, che non v’è stata l’uguale dal principio del mondo che Dio ha creato, fino ad ora, né mai più vi sarà.
Будуть бо ті дні такою скорботою, що її не було з первопочину світу, що його Бог створив, аж досі, і не буде.
E se il Signore non avesse abbreviato quei giorni, nessuno scamperebbe; ma a cagion dei suoi propri eletti, egli ha abbreviato quei giorni.
І коли б Господь не вкоротив був тих днів, не спаслася б ніяка людина; але ради вибраних, кого вибрав, укоротив Він ті дні.
E allora, se alcuno vi dice: "Il Cristo eccolo qui, eccola là", non lo credete;
Тоді ж, як хто скаже до вас: Ото, Христос тут, Ото там, не йміть віри.
perché sorgeranno falsi cristi e falsi profeti, e faranno segni e prodigi per sedurre, se fosse possibile, anche gli eletti.
Бо повстануть христи неправдиві, і неправдиві пророки, і будуть чинити ознаки та чуда, щоб спокусити, як можна, і вибраних.
Ma voi, state attenti; io v’ho predetta ogni cosa.
Але ви стережіться! Я сказав вам усе наперед.
Ma in que’ giorni, dopo quella tribolazione, il sole si oscurerà e la luna non darà il suo splendore;
Але за тих днів, по скорботі отій, сонце затьмиться, і місяць не дасть свого світла.
e le stelle cadranno dal cielo e le potenze che son nei cieli saranno scrollate.
і зорі спадатимуть з неба, і сили небесні порушаться...
E allora si vedrà il Figliuol dell’uomo venir sulle nuvole con gran potenza e gloria.
І побачать тоді Сина Людського, що йтиме на хмарах із великою потугою й славою.
Ed egli allora manderà gli angeli e raccoglierà i suoi eletti dai quattro venti, dall’estremo della terra all’estremo del cielo.
І тоді Він пошле Анголів і зберуть Його вибраних від вітрів чотирьох, від краю землі до край-неба.
Or imparate dal fico questa similitudine: Quando già i suoi rami si fanno teneri e metton le foglie, voi sapete che l’estate è vicina.
Від дерева ж фіґового навчіться прикладу: коли віття його вже розпукується, і кинеться листя, то знаєте, що близько літо.
Così anche voi, quando vedrete avvenir queste cose, sappiate ch’egli è vicino, alle porte.
Так і ви: коли тільки побачите, що діється це, то знайте, що близько, під дверима.
In verità io vi dico che questa generazione non passerà prima che tutte queste cose siano avvenute.
Поправді кажу вам: не перейде цей рід, аж усе оце станеться!
Il cielo e la terra passeranno, ma le mie parole non passeranno.
Небо й земля проминуться, але не минуться слова Мої!
Ma quant’è a quel giorno ed al quell’ora, nessuno li sa, neppur gli angeli nel cielo, né il Figliuolo, ma solo il Padre.
Про день же той чи про годину не знає ніхто: ні Анголи на небі, ні Син, тільки Отець.
State in guardia, vegliate, poiché non sapete quando sarà quel tempo.
Уважайте, чувайте й моліться: бо не знаєте, коли час той настане!
Egli è come se un uomo, andando in un viaggio, lasciasse la sua casa e ne desse la potestà ai suoi servitori, a ciascuno il compito suo, e al portinaio comandasse di vegliare.
Як той чоловік, що від'їхав, і залишив свій дім, і дав рабам своїм владу й кожному працю свою, а воротареві звелів пильнувати.
Vegliate dunque perché non sapete quando viene il padron di casa: se a sera, a mezzanotte, o al cantar del gallo la mattina;
Тож пильнуйте, не знаєте бо, коли прийде пан дому: увечорі, чи опівночі, чи як півні співатимуть, чи ранком.
che talora, venendo egli all’improvviso, non vi trovi addormentati.
Щоб вас не застав, що спите, коли вернеться він несподівано.
Ora, quel che dico a voi, lo dico a tutti: Vegliate.
А що вам Я кажу, те всім Я кажу: Пильнуйте!