Psalms 91

Chi dimora nel ritiro dell’Altissimo alberga all’ombra dell’Onnipotente.
Ten, który mieszka w ochronie Najwyższego, i w cieniu Wszechmocnego przebywać będzie;
Io dico all’Eterno: Tu sei il mio rifugio e la mia fortezza, il mio Dio, in cui confido!
Rzecze Panu: Nadzieja moja i zamek mój, Bóg mój, w nim nadzieję mieć będę.
Certo egli ti libererà dal laccio dell’uccellatore e dalla peste mortifera.
Onci zaiste wybawi cię z sidła łowczego, i z powietrza najjadowitszego.
Egli ti coprirà con le sue penne, e sotto le sue ali troverai rifugio. La sua fedeltà ti è scudo e targa.
Pierzem swem okryje cię, a pod skrzydłami jego bezpiecznym będziesz; prawda jego tarczą i puklerzem.
Tu non temerai lo spavento notturno, né la saetta che vola di giorno,
Nie ulękniesz się strachu nocnego, ani strzały latającej we dnie;
né la peste che va attorno nelle tenebre, né lo sterminio che infierisce in pien mezzodì.
Ani zarazy morowej, która przechodzi w ciemności, ani powietrza morowego, które zatraca w południe.
Mille te ne cadranno al fianco, e diecimila alla destra; ma tu non ne sarai colpito.
Padnie po boku twym tysiąc, a dziesięć tysięcy po prawej stronie twojej; ale się do ciebie nie przybliży.
Solo contemplerai coi tuoi occhi e vedrai la retribuzione degli empi.
Tylko to oczyma twemi obaczysz, a nagrodę niepobożnych oglądasz.
Poiché tu hai detto: O Eterno, tu sei il mio rifugio; tu hai preso l’Altissimo per il tuo asilo,
Ponieważeś ty Pana, który jest nadzieją moją, i Najwyższego, za przybytek swój położył:
male alcuno non ti coglierà, né piaga alcuna s’accosterà alla tua tenda.
Nie spotka cię nic złego, ani jaka plaga przybliży się do namiotu twego.
Poiché egli comanderà ai suoi angeli di guardarti in tutte le tue vie.
Albowiem Aniołom swoim przykazał o tobie, aby cię strzegli na wszystkich drogach twoich.
Essi ti porteranno in palma di mano, che talora il tuo piè non urti in alcuna pietra.
Na rękach nosić cię będą, byś snać nie obraził o kamień nogi twojej.
Tu camminerai sul leone e sull’aspide, calpesterai il leoncello e il serpente.
Po lwie, i po bazyliszku deptać będziesz, lwię i smoka podepczesz.
Poich’egli ha posta in me la sua affezione, io lo libererò; lo leverò in alto, perché conosce il mio nome.
Iż się we mnie, mówi Pan, rozkochał, wyrwę go, i wywyższę go, przeto, iż poznał imię moje.
Egli m’invocherà, ed io gli risponderò; sarò con lui nella distretta; lo libererò, e lo glorificherò.
Będzie mię wzywał, a wysłucham go; Ja z nim będę w utrapieniu, wyrwę go, i uwielbię go.
Lo sazierò di lunga vita, e gli farò vedere la mia salvezza.
Długością dni nasycę go, i okażę mu zbawienie moje.