Psalms 83

Canto. Salmo di Asaf. O Dio, non startene cheto; non rimaner muto ed inerte, o Dio!
En sang, en salme av Asaf.
Poiché, ecco, i tuoi nemici si agitano rumorosamente, e quelli che t’odiano alzano il capo.
Gud, ti ikke! Vær ikke stille og hold dig ikke rolig, Gud!
Tramano astuti disegni contro il tuo popolo, e si concertano contro quelli che tu nascondi presso di te.
For se, dine fiender larmer, og de som hater dig, løfter hodet.
Dicono: Venite, distruggiamoli come nazione, e il nome d’Israele non sia più ricordato.
Mot ditt folk legger de med svik hemmelige råd, og de rådslår mot dem du verner.
Poiché si son concertati con uno stesso sentimento, fanno un patto contro di te:
De sier: Kom og la oss utslette dem, så de ikke mere er et folk, og Israels navn skal ikke mere kommes i hu.
le tende di Edom e gl’Ismaeliti; Moab e gli Hagareni;
For de har av hjertet rådslått med hverandre; mot dig inngår de pakt,
Ghebal, Ammon ed Amalek; la Filistia con gli abitanti di Tiro;
Edoms telt og ismaelittene, Moab og hagarenene,
anche l’Assiria s’è aggiunta a loro; prestano il loro braccio ai figliuoli di Lot. Sela.
Gebal og Ammon og Amalek, Filistea tillikemed innbyggerne av Tyrus.
Fa’ a loro come facesti a Midian, a Sisera, a Jabin presso al torrente di Chison,
Også Assur har gitt sig i lag med dem, de er blitt Lots barns arm. Sela.
i quali furon distrutti a Endor, e serviron di letame alla terra.
Gjør med dem som med Midian, som med Sisera, som med Jabin ved bekken Kison!
Rendi i loro capi simili ad Oreb e Zeeb, e tutti i loro principi simili a Zeba e Tsalmunna;
De blev ødelagt ved En-Dor, de blev til gjødsel for jorden.
poiché dicono: Impossessiamoci delle dimore di Dio.
La det gå dem, deres ypperste menn, som Oreb og som Se'eb, og alle deres fyrster som Sebah og som Salmunna,
Dio mio, rendili simili al turbine, simili a stoppia dinanzi al vento.
dem som sier: Vi vil ta oss Guds boliger til eie!
Come il fuoco brucia la foresta, e come la fiamma incendia i monti,
Min Gud, gjør dem som en støvhvirvel, som agner for vinden!
così perseguitali con la tua tempesta, e spaventali col tuo uragano.
Som en ild som tender en skog, og som en lue som setter fjell i brand,
Cuopri la loro faccia di vituperio, onde cerchino il tuo nome, o Eterno!
således forfølge du dem med din storm og forferde du dem med ditt stormvær!
Siano svergognati e costernati in perpetuo, siano confusi e periscano!
Fyll deres åsyn med skam, så de søker ditt navn, Herre!
E conoscano che tu, il cui nome e l’Eterno, sei il solo Altissimo sopra tutta la terra.
La dem blues og forferdes til evig tid, la dem bli til skamme og gå under! Og la dem kjenne at du alene har navnet Herre, den Høieste over all jorden!