Job 12

Allora Giobbe rispose e disse:
Da tok Job til orde og sa:
"Voi, certo, valete quanto un popolo, e con voi morrà la sapienza.
Ja sannelig, I er de rette folk, og med eder dør visdommen ut.
Ma del senno ne ho anch’io al par di voi, non vi son punto inferiore; e cose come codeste chi non le sa?
Også jeg har forstand, likesom I, jeg står ikke tilbake for eder, og hvem vet ikke dette?
Io dunque dovrei essere il ludibrio degli amici! Io che invocavo Iddio, ed ei mi rispondeva; il ludibrio io, l’uomo giusto, integro!
Til spott for mine venner er jeg, jeg som ropte til Gud og fikk svar; til spott er jeg, den rettskafne og ulastelige.
Lo sprezzo alla sventura è nel pensiero di chi vive contento; esso è sempre pronto per coloro a cui vacilla il piede.
Ulykken fortjener bare forakt efter de trygges mening; forakt venter dem hvis fot vakler.
Sono invece tranquille le tende de’ ladroni e chi provoca Iddio, chi si fa un dio della propria forza, se ne sta al sicuro.
Ødeleggeres telt blir i ro, og trygge er de som egger Gud til vrede, de som fører sin gud i sin hånd.
Ma interroga un po’ gli animali, e te lo insegneranno; gli uccelli del cielo, e te lo mostreranno;
Men spør du dyrene, de skal lære dig, og himmelens fugler, de skal si dig det,
o parla alla terra ed essa te lo insegnerà, e i pesci del mare te lo racconteranno.
eller tal til jorden, og den skal lære dig, og havets fisker skal fortelle dig det.
Chi non sa, fra tutte queste creature, che la mano dell’Eterno ha fatto ogni cosa,
Hvem skjønner ikke av alt dette at det er Herrens hånd som har skapt det,
ch’egli tiene in mano l’anima di tutto quel che vive, e lo spirito di ogni essere umano?
han som har i sin hånd hver levende sjel og hvert menneskelegemes ånd?
L’orecchio non discerne esso le parole, come il palato assaggia le vivande?
Mon ikke øret prøver ord, likesom ganen smaker mat?
Nei vecchi si trova la sapienza e lunghezza di giorni da intelligenza.
Hos gråhårede er visdom, og langt liv gir forstand.
Ma in Dio stanno la saviezza e la potenza, a lui appartengono il consiglio e l’intelligenza.
Hos ham er visdom og velde, ham hører råd og forstand til.
Ecco, egli abbatte, e niuno può ricostruire; Chiude un uomo in prigione, e non v’è chi gli apra.
Se, han river ned, og det bygges ikke op igjen; han stenger for en mann, og det lukkes ikke op.
Ecco, egli trattiene le acque, e tutto inaridisce; le lascia andare, ed esse sconvolgono la terra.
Han demmer for vannene, og de tørker bort, og han slipper dem løs, og de velter om jorden.
Egli possiede la forza e l’abilità; da lui dipendono chi erra e chi fa errare.
Hos ham er styrke og visdom; i hans makt er både den som farer vill, og den som fører vill.
Egli manda scalzi i consiglieri, colpisce di demenza i giudici.
Han fører rådsherrer bort som fanger, og dommere gjør han til dårer.
Scioglie i legami dell’autorità dei re e cinge i loro fianchi di catene.
Kongers tvangsbånd løser han og binder rep om deres lender.
Manda scalzi i sacerdoti, e rovescia i potenti.
Han fører prester bort som fanger, og mektige menn støter han ned.
Priva della parola i più eloquenti, e toglie il discernimento ai vecchi.
Han fratar prøvede menn mælet og oldinger deres innsikt.
Sparge lo sprezzo sui nobili, e rallenta la cintura ai forti.
Han utøser forakt over fyrster, og de sterkes belte løser han.
Rivela le cose recondite, facendole uscir dalle tenebre, e trae alla luce ciò ch’è avvolto in ombra di morte.
Han drar det skjulte frem av mørket og fører dødsskygge frem i lyset.
Aggrandisce i popoli e li annienta, amplia le nazioni e le riconduce nei loro confini;
Han lar folkene bli store, og han lar dem gå til grunne; han gir folkene vidt rum, og han fører dem bort.
Toglie il senno ai capi della terra, e li fa errare in solitudini senza sentiero.
Høvdingene i landet fratar han forstanden og lar dem fare vill i et uveisomt øde;
Van brancolando nelle tenebre, senza alcuna luce, e li fa barcollare come ubriachi.
de famler i mørke uten lys, og han lar dem rave likesom drukne.