Job 26

Allora Giobbe rispose e disse:
But Job answered and said,
"Come hai bene aiutato il debole! Come hai sorretto il braccio senza forza!
How hast thou helped him that is without power? how savest thou the arm that hath no strength?
Come hai ben consigliato chi è privo di sapienza! E che abbondanza di sapere tu gli hai comunicato!
How hast thou counselled him that hath no wisdom? and how hast thou plentifully declared the thing as it is?
Ma a chi ti credi di aver parlato? E di chi è lo spirito che parla per mezzo tuo?
To whom hast thou uttered words? and whose spirit came from thee?
Dinanzi a Dio tremano le ombre disotto alle acque ed ai loro abitanti.
Dead things are formed from under the waters, and the inhabitants thereof.
Dinanzi a lui il soggiorno dei morti è nudo, l’abisso è senza velo.
Hell is naked before him, and destruction hath no covering.
Egli distende il settentrione sul vuoto, sospende la terra sul nulla.
He stretcheth out the north over the empty place, and hangeth the earth upon nothing.
Rinchiude le acque nelle sue nubi, e le nubi non scoppiano per il peso.
He bindeth up the waters in his thick clouds; and the cloud is not rent under them.
Nasconde l’aspetto del suo trono, vi distende sopra le sue nuvole.
He holdeth back the face of his throne, and spreadeth his cloud upon it.
Ha tracciato un cerchio sulla faccia dell’acque, là dove la luce confina colle tenebre.
He hath compassed the waters with bounds, until the day and night come to an end.
Le colonne del cielo sono scosse, e tremano alla sua minaccia.
The pillars of heaven tremble and are astonished at his reproof.
Con la sua forza egli solleva il mare, con la sua intelligenza ne abbatte l’orgoglio.
He divideth the sea with his power, and by his understanding he smiteth through the proud.
Al suo soffio il cielo torna sereno, la sua mano trafigge il drago fuggente.
By his spirit he hath garnished the heavens; his hand hath formed the crooked serpent.
Ecco, questi non son che gli estremi lembi dell’azione sua. Non ce ne giunge all’orecchio che un breve sussurro; Ma il tuono delle sue potenti opere chi lo può intendere?"
Lo, these are parts of his ways: but how little a portion is heard of him? but the thunder of his power who can understand?