Job 12

Allora Giobbe rispose e disse:
Felele erre Jób, és monda:
"Voi, certo, valete quanto un popolo, e con voi morrà la sapienza.
Bizonyára ti magatok vagytok a nép, és veletek kihal a bölcseség!
Ma del senno ne ho anch’io al par di voi, non vi son punto inferiore; e cose come codeste chi non le sa?
Nékem is van annyi eszem, mint néktek, és nem vagyok alábbvaló nálatok, és ki ne tudna ilyenféléket?
Io dunque dovrei essere il ludibrio degli amici! Io che invocavo Iddio, ed ei mi rispondeva; il ludibrio io, l’uomo giusto, integro!
Kikaczagják a saját barátai azt, mint engem, a ki Istenhez kiált és meghallgatja őt. Kikaczagják az igazat, az ártatlant!
Lo sprezzo alla sventura è nel pensiero di chi vive contento; esso è sempre pronto per coloro a cui vacilla il piede.
A szerencsétlen megvetni való, gondolja, a ki boldog; ez vár azokra, a kiknek lábok roskadoz.
Sono invece tranquille le tende de’ ladroni e chi provoca Iddio, chi si fa un dio della propria forza, se ne sta al sicuro.
A kóborlók sátrai csendesek és bátorságban vannak, a kik ingerlik az Istent, és a ki kezében hordja Istenét.
Ma interroga un po’ gli animali, e te lo insegneranno; gli uccelli del cielo, e te lo mostreranno;
Egyébiránt kérdezd meg csak a barmokat, majd megtanítanak, és az égnek madarait, azok megmondják néked.
o parla alla terra ed essa te lo insegnerà, e i pesci del mare te lo racconteranno.
Avagy beszélj a földdel és az megtanít téged, a tengernek halai is elbeszélik néked.
Chi non sa, fra tutte queste creature, che la mano dell’Eterno ha fatto ogni cosa,
Mindezek közül melyik nem tudja, hogy az Úrnak keze cselekszi ezt?
ch’egli tiene in mano l’anima di tutto quel che vive, e lo spirito di ogni essere umano?
A kinek kezében van minden élő állatnak élete, és minden egyes embernek a lelke.
L’orecchio non discerne esso le parole, come il palato assaggia le vivande?
Nemde nem a fül próbálja-é meg a szót, és az íny kóstolja meg az ételt?
Nei vecchi si trova la sapienza e lunghezza di giorni da intelligenza.
A vén emberekben van-é a bölcseség, és az értelem a hosszú életben-é?
Ma in Dio stanno la saviezza e la potenza, a lui appartengono il consiglio e l’intelligenza.
Ő nála van a bölcseség és hatalom, övé a tanács és az értelem.
Ecco, egli abbatte, e niuno può ricostruire; Chiude un uomo in prigione, e non v’è chi gli apra.
Ímé, a mit leront, nem épül föl az; ha valakire rázárja *az ajtót,* nem nyílik föl az.
Ecco, egli trattiene le acque, e tutto inaridisce; le lascia andare, ed esse sconvolgono la terra.
Ímé, ha a vizeket elfogja, kiszáradnak; ha kibocsátja őket, felforgatják a földet.
Egli possiede la forza e l’abilità; da lui dipendono chi erra e chi fa errare.
Ő nála van az erő és okosság; övé az eltévelyedett és a ki tévelygésre visz.
Egli manda scalzi i consiglieri, colpisce di demenza i giudici.
A tanácsadókat fogságra viszi, és a birákat megbolondítja.
Scioglie i legami dell’autorità dei re e cinge i loro fianchi di catene.
A királyok bilincseit feloldja, és övet köt derekukra.
Manda scalzi i sacerdoti, e rovescia i potenti.
A papokat fogságra viszi, és a hatalmasokat megbuktatja.
Priva della parola i più eloquenti, e toglie il discernimento ai vecchi.
Az ékesen szólótól eltávolítja a beszédet és a vénektől elveszi a tanácsot.
Sparge lo sprezzo sui nobili, e rallenta la cintura ai forti.
Szégyent zúdít az előkelőkre, és a hatalmasok övét megtágítja.
Rivela le cose recondite, facendole uscir dalle tenebre, e trae alla luce ciò ch’è avvolto in ombra di morte.
Feltárja a sötétségből a mélységes titkokat, és a halálnak árnyékát is világosságra hozza.
Aggrandisce i popoli e li annienta, amplia le nazioni e le riconduce nei loro confini;
Nemzeteket növel fel, azután elveszíti őket; nemzeteket terjeszt ki messzire, azután elűzi őket.
Toglie il senno ai capi della terra, e li fa errare in solitudini senza sentiero.
Elveszi eszöket a föld népe vezetőinek, és úttalan pusztában bujdostatja őket.
Van brancolando nelle tenebre, senza alcuna luce, e li fa barcollare come ubriachi.
És világtalan setétben tapogatóznak, és tántorognak, mint a részeg.