Psalms 9

Al Capo dei musici. Su "Muori pel figlio". Salmo di Davide. Io celebrerò l’Eterno con tutto il mio cuore, io narrerò tutte le tue maraviglie.
למנצח עלמות לבן מזמור לדוד אודה יהוה בכל לבי אספרה כל נפלאותיך׃
Io mi rallegrerò e festeggerò in te, salmeggerò al tuo nome, o Altissimo,
אשמחה ואעלצה בך אזמרה שמך עליון׃
poiché i miei nemici voltan le spalle, cadono e periscono dinanzi al tuo cospetto.
בשוב אויבי אחור יכשלו ויאבדו מפניך׃
Poiché tu hai sostenuto il mio diritto e la mia causa; ti sei assiso sul trono come giusto giudice.
כי עשית משפטי ודיני ישבת לכסא שופט צדק׃
Tu hai sgridate le nazioni, hai distrutto l’empio, hai cancellato il loro nome in sempiterno.
גערת גוים אבדת רשע שמם מחית לעולם ועד׃
E’ finita per il nemico! Son rovine perpetue! e delle città che tu hai distrutte perfin la memoria e perita.
האויב תמו חרבות לנצח וערים נתשת אבד זכרם המה׃
Ma l’Eterno siede come re in eterno; egli ha preparato il suo trono per il giudizio.
ויהוה לעולם ישב כונן למשפט כסאו׃
Ed egli giudicherà il mondo con giustizia, giudicherà i popoli con rettitudine.
והוא ישפט תבל בצדק ידין לאמים במישרים׃
E l’Eterno sarà un alto ricetto all’oppresso, un alto ricetto in tempi di distretta;
ויהי יהוה משגב לדך משגב לעתות בצרה׃
e quelli che conoscono il tuo nome confideranno in te, perché, o Eterno, tu non abbandoni quelli che ti cercano.
ויבטחו בך יודעי שמך כי לא עזבת דרשיך יהוה׃
Salmeggiate all’Eterno che abita in Sion, raccontate tra i popoli le sue gesta.
זמרו ליהוה ישב ציון הגידו בעמים עלילותיו׃
Perché colui che domanda ragion del sangue si ricorda dei miseri e non ne dimentica il grido.
כי דרש דמים אותם זכר לא שכח צעקת עניים׃
Abbi pietà di me, o Eterno! Vedi l’afflizione che soffro da quelli che m’odiano, o tu che mi trai su dalle porte della morte,
חננני יהוה ראה עניי משנאי מרוממי משערי מות׃
acciocché io racconti tutte le tue lodi. Nelle porte della figliuola di Sion, io festeggerò per la tua salvazione.
למען אספרה כל תהלתיך בשערי בת ציון אגילה בישועתך׃
Le nazioni sono sprofondate nella fossa che avean fatta; il loro piede è stato preso nella rete che aveano nascosta.
טבעו גוים בשחת עשו ברשת זו טמנו נלכדה רגלם׃
L’Eterno s’è fatto conoscere, ha fatto giustizia; l’empio è stato preso al laccio nell’opera delle proprie mani. Higgaion. Sela.
נודע יהוה משפט עשה בפעל כפיו נוקש רשע הגיון סלה׃
Gli empi se n’andranno al soggiorno de’ morti, sì, tutte le nazioni che dimenticano Iddio.
ישובו רשעים לשאולה כל גוים שכחי אלהים׃
Poiché il povero non sarà dimenticato per sempre, né la speranza de’ miseri perirà in perpetuo.
כי לא לנצח ישכח אביון תקות ענוים תאבד לעד׃
Lèvati, o Eterno! Non lasciar che prevalga il mortale; sian giudicate le nazioni in tua presenza.
קומה יהוה אל יעז אנוש ישפטו גוים על פניך׃
O Eterno, infondi spavento in loro; sappian le nazioni che non son altro che mortali. Sela.
שיתה יהוה מורה להם ידעו גוים אנוש המה סלה׃