Job 23

Allora Giobbe rispose e disse:
ויען איוב ויאמר׃
"Anche oggi il mio lamento è una rivolta, per quanto io cerchi di comprimere il mio gemito.
גם היום מרי שחי ידי כבדה על אנחתי׃
Oh sapessi dove trovarlo! potessi arrivare fino al suo trono!
מי יתן ידעתי ואמצאהו אבוא עד תכונתו׃
Esporrei la mia causa dinanzi a lui, riempirei d’argomenti la mia bocca.
אערכה לפניו משפט ופי אמלא תוכחות׃
Saprei quel che mi risponderebbe, e capirei quello che avrebbe da dirmi.
אדעה מלים יענני ואבינה מה יאמר לי׃
Contenderebbe egli meco con la sua gran potenza? No! invece, mi presterebbe attenzione.
הברב כח יריב עמדי לא אך הוא ישם בי׃
Là sarebbe un uomo retto a discutere con lui, e sarei dal mio giudice assolto per sempre.
שם ישר נוכח עמו ואפלטה לנצח משפטי׃
Ma, ecco, se vo ad oriente, egli non c’è; se ad occidente, non lo trovo;
הן קדם אהלך ואיננו ואחור ולא אבין לו׃
se a settentrione, quando vi opera, io non lo veggo; si nasconde egli nel mezzodì, io non lo scorgo.
שמאול בעשתו ולא אחז יעטף ימין ולא אראה׃
Ma la via ch’io batto ei la sa; se mi mettesse alla prova, ne uscirei come l’oro.
כי ידע דרך עמדי בחנני כזהב אצא׃
Il mio piede ha seguito fedelmente le sue orme, mi son tenuto sulla sua via senza deviare;
באשרו אחזה רגלי דרכו שמרתי ולא אט׃
non mi sono scostato dai comandamenti delle sue labbra, ho riposto nel mio seno le parole della sua bocca.
מצות שפתיו ולא אמיש מחקי צפנתי אמרי פיו׃
Ma la sua decisione e una; chi lo farà mutare? Quello ch’ei desidera, lo fa;
והוא באחד ומי ישיבנו ונפשו אותה ויעש׃
egli eseguirà quel che di me ha decretato; e di cose come queste ne ha molte in mente.
כי ישלים חקי וכהנה רבות עמו׃
Perciò nel suo cospetto io sono atterrito; quando ci penso, ho paura di lui.
על כן מפניו אבהל אתבונן ואפחד ממנו׃
Iddio m’ha tolto il coraggio, l’Onnipotente mi ha spaventato.
ואל הרך לבי ושדי הבהילני׃
Questo mi annienta: non le tenebre, non la fitta oscurità che mi ricopre.
כי לא נצמתי מפני חשך ומפני כסה אפל׃