Psalms 33

Giubilate, o giusti, nell’Eterno; la lode s’addice agli uomini retti.
Jubelt, ihr Gerechten, in Jehova! den Aufrichtigen geziemt Lobgesang.
Celebrate l’Eterno con la cetra; salmeggiate a lui col saltèro a dieci corde.
Preiset Jehova mit der Laute; singet ihm Psalmen mit der Harfe von zehn Saiten!
Cantategli un cantico nuovo, sonate maestrevolmente con giubilo.
Singet ihm ein neues Lied; spielet wohl mit Jubelschall!
Poiché la parola dell’Eterno è diritta e tutta l’opera sua è fatta con fedeltà.
Denn gerade ist das Wort Jehovas, und all sein Werk in Wahrheit.
Egli ama la giustizia e l’equità; la terra è piena della benignità dell’Eterno.
Er liebt Gerechtigkeit und Recht; die Erde ist voll der Güte Jehovas.
I cieli furon fatti dalla parola dell’Eterno, e tutto il loro esercito dal soffio della sua bocca.
Durch Jehovas Wort sind die Himmel gemacht, und all ihr Heer durch den Hauch seines Mundes.
Egli adunò le acque del mare come in un mucchio; egli ammassò gli abissi in serbatoi.
Er sammelt die Wasser des Meeres wie einen Haufen, legt in Behälter die Fluten.
Tutta la terra tema l’Eterno; lo paventino tutti gli abitanti del mondo.
Es fürchte sich vor Jehova die ganze Erde; mögen sich vor ihm scheuen alle Bewohner des Erdkreises!
Poich’egli parlò, e la cosa fu; egli comandò e la cosa sorse.
Denn er sprach, und es war; er gebot, und es stand da.
L’Eterno dissipa il consiglio delle nazioni, egli annulla i disegni dei popoli.
Jehova macht zunichte den Ratschluß der Nationen, er vereitelt die Gedanken der Völker.
Il consiglio dell’Eterno sussiste in perpetuo, i disegni del suo cuore durano d’età in età.
Der Ratschluß Jehovas besteht ewiglich, die Gedanken seines Herzens von Geschlecht zu Geschlecht.
Beata la nazione il cui Dio è l’Eterno; beato il popolo ch’egli ha scelto per sua eredità.
Glückselig die Nation, deren Gott Jehova ist, das Volk, das er sich erkoren zum Erbteil!
L’Eterno guarda dal cielo; egli vede tutti i figliuoli degli uomini:
Jehova blickt von den Himmeln herab, er sieht alle Menschenkinder.
dal luogo ove dimora, osserva tutti gli abitanti della terra;
Von der Stätte seiner Wohnung schaut er auf alle Bewohner der Erde;
egli, che ha formato il cuore di loro tutti, che considera tutte le opere loro.
Er, der da bildet ihr Herz allesamt, der da merkt auf alle ihre Werke.
Il re non è salvato per grandezza d’esercito; il prode non scampa per la sua gran forza.
Ein König wird nicht gerettet durch die Größe seines Heeres; ein Held wird nicht befreit durch die Größe der Kraft.
Il cavallo è cosa fallace per salvare; esso non può liberare alcuno col suo grande vigore.
Ein Trug ist das Roß zur Rettung, und durch die Größe seiner Stärke läßt es nicht entrinnen.
Ecco, l’occhio dell’Eterno è su quelli che lo temono, su quelli che sperano nella sua benignità,
Siehe, das Auge Jehovas ist gerichtet auf die, so ihn fürchten, auf die, welche auf seine Güte harren,
per liberare l’anima loro dalla morte e per conservarli in vita in tempo di fame.
um ihre Seele vom Tode zu erretten und sie am Leben zu erhalten in Hungersnot.
L’anima nostra aspetta l’Eterno; egli è il nostro aiuto e il nostro scudo.
Unsere Seele wartet auf Jehova; unsere Hülfe und unser Schild ist er.
In lui, certo, si rallegrerà il cuor nostro, perché abbiam confidato nel nome della sua santità.
Denn in ihm wird unser Herz sich freuen, weil wir seinem heiligen Namen vertraut haben.
La tua benignità, o Eterno, sia sopra noi, poiché noi abbiamo sperato in te.
Deine Güte, Jehova, sei über uns, gleichwie wir auf dich geharrt haben.