Ezra 2

Questi son gli uomini della provincia che tornarono dalla cattività, quelli che Nebucadnetsar, re di Babilonia, avea menati schiavi a Babilonia, e che tornarono a Gerusalemme e in Giuda, ognuno nella sua città.
Voici ceux de la province qui revinrent de l'exil, ceux que Nebucadnetsar, roi de Babylone, avait emmenés captifs à Babylone, et qui retournèrent à Jérusalem et en Juda, chacun dans sa ville.
Essi vennero con Zorobabel, Jeshua, Nehemia, Seraia, Reelaia, Mardocheo, Bilshan, Mispar, Bigvai, Rehum, Baana. Numero degli uomini del popolo d’Israele.
Ils partirent avec Zorobabel, Josué, Néhémie, Seraja, Reélaja, Mardochée, Bilschan, Mispar, Bigvaï, Rehum, Baana. Nombre des hommes du peuple d'Israël:
Figliuoli di Parosh, duemila centosettantadue.
les fils de Pareosch, deux mille cent soixante-douze;
Figliuoli di Scefatia, trecento settantantadue.
les fils de Schephathia, trois cent soixante-douze;
Figliuoli di Arah, settecento settantacinque.
les fils d'Arach, sept cent soixante-quinze;
Figliuoli di Pahath-Moab, discendenti di Jeshua e di Joab, duemila ottocentododici.
les fils de Pachath-Moab, des fils de Josué et de Joab, deux mille huit cent douze;
Figliuoli di Elam, milleduecento cinquantaquattro.
les fils d'Elam, mille deux cent cinquante-quatre;
Figliuoli di Zattu, novecento quarantacinque.
les fils de Zatthu, neuf cent quarante-cinq;
Figliuoli di Zaccai, settecentosessanta.
les fils de Zaccaï, sept cent soixante;
Figliuoli di Bani, seicento quarantadue.
les fils de Bani, six cent quarante-deux;
Figliuoli di Bebai, seicentoventitre.
les fils de Bébaï, six cent vingt-trois;
Figliuoli di Azgad, mille duecentoventidue.
les fils d'Azgad, mille deux cent vingt-deux;
Figliuoli di Adonikam, seicentosessantasei.
les fils d'Adonikam, six cent soixante-six;
Figliuoli di Bigvai, duemilacinquantasei.
les fils de Bigvaï, deux mille cinquante-six;
Figliuoli di Adin, quattrocento cinquantaquattro.
les fils d'Adin, quatre cent cinquante-quatre;
Figliuoli di Ater, della famiglia di Ezechia, novantotto.
les fils d'Ather, de la famille d'Ezéchias, quatre-vingt-dix-huit;
Figliuoli di Betsai, trecentoventitre.
les fils de Betsaï, trois cent vingt-trois;
Figliuoli di Jorah, centododici.
les fils de Jora, cent douze;
Figliuoli di Hashum, duecentoventitre.
les fils de Haschum, deux cent vingt-trois;
Figliuoli di Ghibbar, novantacinque.
les fils de Guibbar, quatre-vingt-quinze;
Figliuoli di Bethlehem, centoventitre.
les fils de Bethléhem, cent vingt-trois;
Gli uomini di Netofa, cinquantasei.
les gens de Nethopha, cinquante-six;
Gli uomini di Anatoth, centoventotto.
les gens d'Anathoth, cent vingt-huit;
Gli uomini di Azmaveth, quarantadue.
les fils d'Azmaveth, quarante-deux;
Gli uomini di Kiriath-Arim, di Kefira e di Beeroth, settecentoquarantatre.
les fils de Kirjath-Arim, de Kephira et de Beéroth, sept cent quarante trois;
Gli uomini di Rama e di Gheba, seicentoventuno.
les fils de Rama et de Guéba, six cent vingt et un;
Gli uomini di Micmas, centoventidue.
les gens de Micmas, cent vingt-deux;
Gli uomini di Bethel e d’Ai, duecentoventitre.
les gens de Béthel et d'Aï, deux cent vingt-trois;
I figliuoli di Nebo, cinquantadue.
les fils de Nebo, cinquante-deux;
I figliuoli di Magbish, centocinquantasei.
les fils de Magbisch, cent cinquante-six;
I figliuoli d’un altro Elam, milleduecento cinquantaquattro.
les fils de l'autre Elam, mille deux cent cinquante-quatre;
I figliuoli di Harim, trecentoventi.
les fils de Harim, trois cent vingt;
I figliuoli di Lod, di Hadid e d’Ono, settecento venticinque.
les fils de Lod, de Hadid et d'Ono, sept cent vingt-cinq;
I figliuoli di Gerico, trecento quarantacinque.
les fils de Jéricho, trois cent quarante-cinq;
I figliuoli di Senea, tremila seicentotrenta.
les fils de Senaa, trois mille six cent trente.
Sacerdoti: figliuoli di Jedaia, della casa di Jeshua, novecento settantatre.
Sacrificateurs: les fils de Jedaeja, de la maison de Josué, neuf cent soixante-treize;
Figliuoli d’Immer, mille cinquantadue.
les fils d'Immer, mille cinquante-deux;
Figliuoli di Pashur, milleduecento quarantasette.
les fils de Paschhur, mille deux cent quarante-sept;
Figliuoli di Harim, millediciassette.
les fils de Harim, mille dix-sept.
Leviti: figliuoli di Jeshua e di Kadmiel, discendenti di Hodavia, settantaquattro.
Lévites: les fils de Josué et de Kadmiel, des fils d'Hodavia, soixante quatorze.
Cantori: figliuoli di Asaf, centoventotto.
Chantres: les fils d'Asaph, cent vingt-huit.
Figliuoli de’ portinai: figliuoli di Shallum, figliuoli di Ater, figliuoli di Talmon, figliuoli di Akkub, figliuoli di Hatita, figliuoli di Shobai, in tutto, centotrentanove.
Fils des portiers: les fils de Schallum, les fils d'Ather, les fils de Thalmon, les fils d'Akkub, les fils de Hathitha, les fils de Schobaï, en tout cent trente-neuf.
Nethinei: i figliuoli di Tsiha, i figliuoli di Hasufa, i figliuoli di Tabbaoth,
Néthiniens: les fils de Tsicha, les fils de Hasupha, les fils de Thabbaoth,
i figliuoli di Keros, i figliuoli di Siaha, i figliuoli di Padon,
les fils de Kéros, les fils de Siaha, les fils de Padon,
i figliuoli di Lebana, i figliuoli di Hagaba, i figliuoli di Akkub,
les fils de Lebana, les fils de Hagaba, les fils d'Akkub,
i figliuoli di Hagab, i figliuoli di Samlai, i figliuoli di Hanan,
les fils de Hagab, les fils de Schamlaï, les fils de Hanan,
i figliuoli di Ghiddel, i figliuoli di Gahar, i figliuoli di Reaia,
les fils de Guiddel, les fils de Gachar, les fils de Reaja,
i figliuoli di Retsin, i figliuoli di Nekoda, i figliuoli di Gazzam,
les fils de Retsin, les fils de Nekoda, les fils de Gazzam,
i figliuoli di Uzza, i figliuoli di Paseah, i figliuoli di Besai,
les fils d'Uzza, les fils de Paséach, les fils de Bésaï,
i figliuoli d’Asna, i figliuoli di Mehunim, i figliuoli di Nefusim,
les fils d'Asna, les fils de Mehunim, les fils de Nephusim,
i figliuoli di Bakbuk, i figliuoli di Hakufa, i figliuoli di Harhur,
les fils de Bakbuk, les fils de Hakupha, les fils de Harhur,
i figliuoli di Batsluth, i figliuoli di Mehida, i figliuoli di Harsha, i figliuoli di Barkos,
les fils de Batsluth, les fils de Mehida, les fils de Harscha,
i figliuoli di Sisera, i figliuoli di Thamah,
les fils de Barkos, les fils de Sisera, les fils de Thamach,
i figliuoli di Netsiah, i figliuoli di Hatifa.
les fils de Netsiach, les fils de Hathipha.
Figliuoli dei servi di Salomone: i figliuoli di Sotai, i figliuoli di Soferet, i figliuoli di Peruda, i figliuoli di Jaala,
Fils des serviteurs de Salomon: les fils de Sothaï, les fils de Sophéreth, les fils de Peruda,
i figliuoli di Darkon, i figliuoli di Ghiddel,
les fils de Jaala, les fils de Darkon, les fils de Guiddel,
i figliuoli di Scefatia, i figliuoli di Hattil, i figliuoli di Pokereth-Hatsebaim, i figliuoli d’Ami.
les fils de Schephathia, les fils de Hatthil, les fils de Pokéreth-Hatsebaïm, les fils d'Ami.
Tutti i Nethinei e i figliuoli de’ servi di Salomone ammontarono a trecentonovantadue.
Total des Néthiniens et des fils des serviteurs de Salomon: trois cent quatre-vingt-douze.
Ed ecco quelli che tornarono da Tel-Melah, da Tel-Harsha, da Kerub-Addan, da Immer, e che non poterono indicare la loro casa patriarcale e la loro discendenza per provare ch’erano d’Israele:
Voici ceux qui partirent de Thel-Mélach, de Thel-Harscha, de Kerub-Addan, et qui ne purent pas faire connaître leur maison paternelle et leur race, pour prouver qu'ils étaient d'Israël.
i figliuoli di Delaia, i figliuoli di Tobia, i figliuoli di Nekoda, in tutto, seicento cinquantadue.
Les fils de Delaja, les fils de Tobija, les fils de Nekoda, six cent cinquante-deux.
E di tra i figliuoli de’ sacerdoti: i figliuoli di Habaia, i figliuoli di Hakkots, i figliuoli di Barzillai, che avea preso per moglie una delle figliuole di Barzillai, il Galaadita, e fu chiamato col nome loro.
Et parmi les fils des sacrificateurs: les fils de Habaja, les fils d'Hakkots, les fils de Barzillaï, qui avait pris pour femme une des filles de Barzillaï, le Galaadite, et fut appelé de leur nom.
Questi cercarono i loro titoli genealogici, ma non li trovarono; furon quindi esclusi, come impuri, dal sacerdozio;
Ils cherchèrent leurs titres généalogiques, mais ils ne les trouvèrent point. On les exclut du sacerdoce,
e il governatore disse loro di non mangiare cose santissime finché non si presentasse un sacerdote per consultar Dio con l’Urim e il Thummim.
et le gouverneur leur dit de ne pas manger des choses très saintes jusqu'à ce qu'un sacrificateur ait consulté l'urim et le thummim.
La raunanza, tutt’assieme, noverava quarantaduemila trecentosessanta persone,
L'assemblée tout entière était de quarante-deux mille trois cent soixante personnes,
senza contare i loro servi e le loro serve, che ammontavano a settemila trecento trentasette. Avean pure duecento cantori e cantatrici.
sans compter leurs serviteurs et leurs servantes, au nombre de sept mille trois cent trente-sept. Parmi eux se trouvaient deux cents chantres et chanteuses.
Aveano settecento trentasei cavalli, duecento quarantacinque muli,
Ils avaient sept cent trente-six chevaux, deux cent quarante-cinq mulets,
quattrocento trentacinque cammelli e seimilasettecento venti asini.
quatre cent trente-cinq chameaux, et six mille sept cent vingt ânes.
Alcuni dei capi famiglia, come furon giunti alla casa dell’Eterno ch’è a Gerusalemme, offriron dei doni volontari per la casa di Dio, per rimetterla in piè sul luogo di prima.
Plusieurs des chefs de famille, à leur arrivée vers la maison de l'Eternel à Jérusalem, firent des offrandes volontaires pour la maison de Dieu, afin qu'on la rétablît sur le lieu où elle avait été.
Dettero al tesoro dell’opera, secondo i loro mezzi, sessantunmila dariche d’oro, cinquemila mine d’argento e cento vesti sacerdotali.
Ils donnèrent au trésor de l'oeuvre, selon leurs moyens, soixante et un mille dariques d'or, cinq mille mines d'argent, et cent tuniques sacerdotales.
I sacerdoti, i Leviti, la gente del popolo, i cantori, i portinai, i Nethinei, si stabiliron nelle loro città; e tutti gl’Israeliti, nelle città rispettive.
Les sacrificateurs et les Lévites, les gens du peuple, les chantres, les portiers et les Néthiniens s'établirent dans leurs villes. Tout Israël habita dans ses villes.