Psalms 33

Giubilate, o giusti, nell’Eterno; la lode s’addice agli uomini retti.
Veselte se spravedliví v Hospodinu, na upříméť přísluší chválení.
Celebrate l’Eterno con la cetra; salmeggiate a lui col saltèro a dieci corde.
Oslavujte Hospodina na harfě, na loutně, a na nástroji o desíti strunách, žalmy zpívejte jemu.
Cantategli un cantico nuovo, sonate maestrevolmente con giubilo.
Zpívejte jemu píseň novou, a huďte dobře a zvučně.
Poiché la parola dell’Eterno è diritta e tutta l’opera sua è fatta con fedeltà.
Nebo pravé jest slovo Hospodinovo, a všeliké dílo jeho stálé.
Egli ama la giustizia e l’equità; la terra è piena della benignità dell’Eterno.
Milujeť spravedlnost a soud, milosrdenství Hospodinova plná jest země.
I cieli furon fatti dalla parola dell’Eterno, e tutto il loro esercito dal soffio della sua bocca.
Slovem Hospodinovým nebesa učiněna jsou, a duchem úst jeho všecko vojsko jejich.
Egli adunò le acque del mare come in un mucchio; egli ammassò gli abissi in serbatoi.
Onť shrnul jako na hromadu vody mořské, a složil na poklad propasti.
Tutta la terra tema l’Eterno; lo paventino tutti gli abitanti del mondo.
Boj se Hospodina všecka země, děstež se před ním všickni obyvatelé okršlku zemského.
Poich’egli parlò, e la cosa fu; egli comandò e la cosa sorse.
Nebo on řekl, a stalo se, on rozkázal, a postavilo se.
L’Eterno dissipa il consiglio delle nazioni, egli annulla i disegni dei popoli.
Hospodin ruší rady národů, a v nic obrací přemyšlování lidská.
Il consiglio dell’Eterno sussiste in perpetuo, i disegni del suo cuore durano d’età in età.
Rada pak Hospodinova na věky trvá, myšlení srdce jeho od národu do pronárodu.
Beata la nazione il cui Dio è l’Eterno; beato il popolo ch’egli ha scelto per sua eredità.
Blahoslavený národ, kteréhož Hospodin jest Bohem jeho, lid ten, kterýž sobě on vyvolil za dědictví.
L’Eterno guarda dal cielo; egli vede tutti i figliuoli degli uomini:
Hospodin patře s nebe, vidí všecky syny lidské,
dal luogo ove dimora, osserva tutti gli abitanti della terra;
Z příbytku trůnu svého dohlédá ke všechněm obyvatelům země.
egli, che ha formato il cuore di loro tutti, che considera tutte le opere loro.
Ten, kterýž stvořil srdce jednoho každého z nich, spatřuje všecky skutky jejich.
Il re non è salvato per grandezza d’esercito; il prode non scampa per la sua gran forza.
Nebývá král zachován skrze mnohý zástup, ani udatný rek vysvobozen skrze velikou moc svou.
Il cavallo è cosa fallace per salvare; esso non può liberare alcuno col suo grande vigore.
Oklamavatelný jest kůň k spomožení, aniž ve množství síly své vytrhuje.
Ecco, l’occhio dell’Eterno è su quelli che lo temono, su quelli che sperano nella sua benignità,
Aj, oči Hospodinovy patří na ty, kteříž se ho bojí, a na ty, kteříž očekávají milosrdenství jeho,
per liberare l’anima loro dalla morte e per conservarli in vita in tempo di fame.
Aby vyprostil od smrti duše jejich, a živil je v čas hladu.
L’anima nostra aspetta l’Eterno; egli è il nostro aiuto e il nostro scudo.
Duše naše očekává na Hospodina, on jest spomožení naše, a pavéza naše.
In lui, certo, si rallegrerà il cuor nostro, perché abbiam confidato nel nome della sua santità.
V něm zajisté rozveselí se srdce naše, nebo ve jménu jeho svatém naději skládáme.
La tua benignità, o Eterno, sia sopra noi, poiché noi abbiamo sperato in te.
Budiž milosrdenství tvé nad námi, Hospodine, jakož naději máme v tobě.