Psalms 91

Chi dimora nel ritiro dell’Altissimo alberga all’ombra dell’Onnipotente.
(По слав. 90) Който обитава под закрилата на Всевишния, той ще живее под сянката на Всемогъщия.
Io dico all’Eterno: Tu sei il mio rifugio e la mia fortezza, il mio Dio, in cui confido!
Ще казвам на ГОСПОДА: Ти си моето прибежище и моята крепост, моят Бог, на когото се уповавам!
Certo egli ti libererà dal laccio dell’uccellatore e dalla peste mortifera.
Защото Той ще те избавя от примката на ловеца и от гибелния мор.
Egli ti coprirà con le sue penne, e sotto le sue ali troverai rifugio. La sua fedeltà ti è scudo e targa.
С перата Си ще те покрива и под крилете Му ще прибегнеш — Неговата истина е щит и защита.
Tu non temerai lo spavento notturno, né la saetta che vola di giorno,
Няма да се страхуваш от ужас нощем, нито от стрелата, която лети денем,
né la peste che va attorno nelle tenebre, né lo sterminio che infierisce in pien mezzodì.
нито от мор, който ходи в тъмнина, нито от зараза, която опустошава по пладне.
Mille te ne cadranno al fianco, e diecimila alla destra; ma tu non ne sarai colpito.
Хиляда ще падат от страната ти и десет хиляди — отдясно ти, но до теб няма да стигне.
Solo contemplerai coi tuoi occhi e vedrai la retribuzione degli empi.
Само ще гледаш с очите си и ще видиш възмездието на безбожните.
Poiché tu hai detto: O Eterno, tu sei il mio rifugio; tu hai preso l’Altissimo per il tuo asilo,
Понеже ти си казал: ГОСПОД е моето прибежище! — и си направил Всевишния свое жилище,
male alcuno non ti coglierà, né piaga alcuna s’accosterà alla tua tenda.
никакво зло няма да те сполети, нито язва ще се приближи до шатрата ти,
Poiché egli comanderà ai suoi angeli di guardarti in tutte le tue vie.
защото ще заповяда на ангелите Си за теб — да те пазят във всичките ти пътища.
Essi ti porteranno in palma di mano, che talora il tuo piè non urti in alcuna pietra.
На ръце ще те носят, да не би да удариш в камък крака си.
Tu camminerai sul leone e sull’aspide, calpesterai il leoncello e il serpente.
Ще настъпиш лъв и кобра, ще стъпчеш млад лъв и змия.
Poich’egli ha posta in me la sua affezione, io lo libererò; lo leverò in alto, perché conosce il mio nome.
Понеже той положи в Мен любовта си, затова ще го избавя. Ще го поставя нависоко, защото позна Името Ми.
Egli m’invocherà, ed io gli risponderò; sarò con lui nella distretta; lo libererò, e lo glorificherò.
Той ще Ме призове и Аз ще му отговоря. Ще бъда с него, когато е в бедствие, ще го избавя и ще го прославя.
Lo sazierò di lunga vita, e gli farò vedere la mia salvezza.
Ще го наситя с дългоденствие и ще му покажа Моето спасение.