Psalms 9

Al Capo dei musici. Su "Muori pel figlio". Salmo di Davide. Io celebrerò l’Eterno con tutto il mio cuore, io narrerò tutte le tue maraviglie.
За първия певец. По музиката на Мут Лабен. Псалм на Давид. Ще Те славословя, ГОСПОДИ, от все сърце, ще разказвам за всичките Твои чудни дела.
Io mi rallegrerò e festeggerò in te, salmeggerò al tuo nome, o Altissimo,
Ще се радвам и ликувам в Теб, ще възпявам Името Ти, Всевишни,
poiché i miei nemici voltan le spalle, cadono e periscono dinanzi al tuo cospetto.
когато враговете ми се върнат назад, паднат и погинат пред Твоето присъствие.
Poiché tu hai sostenuto il mio diritto e la mia causa; ti sei assiso sul trono come giusto giudice.
Защото Ти защити правото ми и делото ми, Ти си седнал на престола и съдиш справедливо.
Tu hai sgridate le nazioni, hai distrutto l’empio, hai cancellato il loro nome in sempiterno.
Порицал си народите, погубил си безбожния, името им изличил си за вечни векове.
E’ finita per il nemico! Son rovine perpetue! e delle città che tu hai distrutte perfin la memoria e perita.
Врагът е унищожен, в развалини навеки; и унищожил си градове и споменът за тях загина.
Ma l’Eterno siede come re in eterno; egli ha preparato il suo trono per il giudizio.
Но ГОСПОД седи на Своя трон до века, приготвил е престола Си за съд,
Ed egli giudicherà il mondo con giustizia, giudicherà i popoli con rettitudine.
и Той ще съди света в справедливост, ще отсъди право за народите.
E l’Eterno sarà un alto ricetto all’oppresso, un alto ricetto in tempi di distretta;
И ГОСПОД ще бъде прибежище на угнетените, прибежище във времена на скръб.
e quelli che conoscono il tuo nome confideranno in te, perché, o Eterno, tu non abbandoni quelli che ti cercano.
Които познават Твоето Име, ще се уповават на Теб, защото Ти, ГОСПОДИ, не си изоставил тези, които Те търсят.
Salmeggiate all’Eterno che abita in Sion, raccontate tra i popoli le sue gesta.
Пейте псалми на ГОСПОДА, който обитава в Сион, възвестете делата Му между народите!
Perché colui che domanda ragion del sangue si ricorda dei miseri e non ne dimentica il grido.
Защото Той търси сметка за кръв, помни загиналите, викЁ на страдащите не забравя.
Abbi pietà di me, o Eterno! Vedi l’afflizione che soffro da quelli che m’odiano, o tu che mi trai su dalle porte della morte,
Смили се над мен, ГОСПОДИ! Виж скръбта ми, причинена от онези, които ме мразят, Ти, който ме повдигаш от портите на смъртта,
acciocché io racconti tutte le tue lodi. Nelle porte della figliuola di Sion, io festeggerò per la tua salvazione.
за да разкажа за всички Твои хваления в портите на сионската дъщеря, да ликувам заради спасението Ти.
Le nazioni sono sprofondate nella fossa che avean fatta; il loro piede è stato preso nella rete che aveano nascosta.
Народите затънаха в ямата, която направиха, кракът им се хвана в мрежата, която скриха.
L’Eterno s’è fatto conoscere, ha fatto giustizia; l’empio è stato preso al laccio nell’opera delle proprie mani. Higgaion. Sela.
ГОСПОД се е изявил, Той извършва съд. Безбожният се впримчва в делото на ръцете си. (Игаион . Села.)
Gli empi se n’andranno al soggiorno de’ morti, sì, tutte le nazioni che dimenticano Iddio.
Безбожните ще се обърнат към Шеол, всички народи, които забравят Бога.
Poiché il povero non sarà dimenticato per sempre, né la speranza de’ miseri perirà in perpetuo.
Защото сиромахът няма да бъде вечно забравен, нито надеждата на смирените ще загине навеки.
Lèvati, o Eterno! Non lasciar che prevalga il mortale; sian giudicate le nazioni in tua presenza.
Стани, ГОСПОДИ, нека не надделява човек, нека бъдат съдени народите пред Теб.
O Eterno, infondi spavento in loro; sappian le nazioni che non son altro che mortali. Sela.
Докарай върху тях страх, ГОСПОДИ, нека знаят народите, че са само хора! (Села.)