Psalms 35

Di Davide. O Eterno, contendi con quelli che contendono meco, combatti con quelli che combattono meco.
(По слав. 34) Псалм на Давид. Борй се, ГОСПОДИ, с онези, които се борят със мен; бий се против онези, които се бият против мен!
Prendi lo scudo e la targa e lèvati in mio aiuto.
Вземи щит и броня и стани ми на помощ!
Tira fuori la lancia e chiudi il passo ai miei persecutori; di’ all’anima mia: Io son la tua salvezza.
Извади и копие и затвори пътя срещу преследвачите ми; кажи на душата ми: Аз съм твоето спасение!
Sian confusi e svergognati quelli che cercano l’anima mia; voltin le spalle e arrossiscano quei che macchinano la mia rovina.
Нека се посрамят и опозорят онези, които търсят живота ми; нека се върнат назад и бъдат посрамени онези, които замислят зло против мен!
Sian come pula al vento e l’angelo dell’Eterno li scacci.
Нека бъдат като плява пред вятъра и да ги гони Ангелът ГОСПОДЕН!
Sia la via loro tenebrosa e sdrucciolevole, e l’insegua l’angelo dell’Eterno.
Нека пътят им бъде тъмен и хлъзгав и да ги преследва Ангелът ГОСПОДЕН!
Poiché, senza cagione, m’hanno teso di nascosto la loro rete, senza cagione hanno scavato una fossa per togliermi la vita.
Защото без причина скриха за мен мрежата си в яма, без причина копаха ров за душата ми.
Li colga una ruina improvvisa e sian presi nella rete ch’essi stessi hanno nascosta; scendano nella rovina apparecchiata per me.
Нека гибел неочаквано го връхлети и мрежата му, която скри, да улови самия него; нека падне в гибел!
Allora l’anima mia festeggerà nell’Eterno, e si rallegrerà nella sua salvezza.
А моята душа ще ликува в ГОСПОДА, ще се радва в спасението Му.
Tutte le mie ossa diranno: O Eterno, chi è pari a te che liberi il misero da chi è più forte di lui, il misero e il bisognoso da chi lo spoglia?
Всичките ми кости ще кажат: ГОСПОДИ, кой е като Теб, който избавяш сиромаха от по-силния от него, сиромаха и бедния — от грабителя му?
Iniqui testimoni si levano; mi domandano cose delle quali non so nulla.
Неправедни свидетели стават, питат ме за неща, които не зная.
Mi rendono male per bene; derelitta è l’anima mia.
Отплащат ми зло за добро, за да осиротее душата ми.
Eppure io, quand’eran malati, vestivo il cilicio, affliggevo l’anima mia col digiuno, e pregavo col capo curvo sul seno…
А когато те боледуваха, аз се обличах във вретище, смирявах с пост душата си и молитвата ми се връщаше в пазвата ми.
Camminavo triste come per la perdita d’un amico, d’un fratello, andavo chino, abbrunato, come uno che pianga sua madre.
Отнасях се като с приятел и брат, навеждах се скърбейки, като някой, който жалее за майка си.
Ma, quand’io vacillo, essi si rallegrano, s’adunano assieme; s’aduna contro di me gente abietta che io non conosco; mi lacerano senza posa.
Но те се зарадваха на препъването ми и се събраха — побойници, които не познавах, се събраха против мен; разкъсаха ме, без да спрат.
Come profani buffoni da mensa, digrignano i denti contro di me.
Като безбожни присмехулници на пиршество скърцаха със зъби против мен.
O Signore, fino a quando vedrai tu questo? Ritrai l’anima mia dalle loro ruine, l’unica mia, di fra i leoncelli.
Господи, докога ще гледаш? Избави душата ми от техните опустошения, едничката ми душа — от лъвовете.
Io ti celebrerò nella grande assemblea, ti loderò in mezzo a gran popolo.
Ще Те прославя в голямото събрание, ще Те хваля сред многоброен народ.
Non si rallegrino di me quelli che a torto mi sono nemici, né ammicchino con l’occhio quelli che m’odian senza cagione.
Да не тържествуват над мен онези, които без причина са ми врагове; нито с очи да намигат онези, които без повод ме мразят.
Poiché non parlan di pace, anzi macchinan frodi contro la gente pacifica del paese.
Защото не говорят за мир, а против тихите на земята измислят лъжливи думи.
Apron larga la bocca contro me e dicono: Ah, ah! l’occhio nostro l’ha visto.
Отварят против мен устата си и казват: Охо, охо, очите ни видяха!
Anche tu hai visto, o Eterno; non tacere! O Signore, non allontanarti da me.
ГОСПОДИ, Ти видя, не мълчи! Господи, не бъди далеч от мен!
Risvegliati, destati, per farmi ragione, o mio Dio, mio Signore, per difender la mia causa.
Стани и събуди се за правото ми; за делото ми, Боже мой и Господи мой!
Giudicami secondo la tua giustizia o Eterno, Iddio mio, e fa’ ch’essi non si rallegrino su me;
Съди ме според правдата Си, ГОСПОДИ, Боже мой, и нека не ликуват над мен!
che non dicano in cuor loro: Ah, ecco il nostro desiderio! che non dicano: L’abbiamo inghiottito.
Нека не кажат в сърцето си: Охо, желанието ни се сбъдна! Нека не кажат: Погълнахме го!
Siano tutti insieme svergognati e confusi quelli che si rallegrano del mio male; sian rivestiti d’onta e di vituperio quelli che si levano superbi contro di me.
Нека се посрамят и заедно се унижат онези, които се радват на нещастието ми! Нека се облекат със срам и позор онези, които се големеят против мен!
Cantino e si rallegrino quelli che si compiacciono della mia giustizia, e dican del continuo: Magnificato sia l’Eterno che vuole la pace del suo servitore!
Нека ликуват и се радват онези, които желаят правдата ми, и винаги да казват: Нека ГОСПОД се възвеличи, който желае мира на слугата Си!
E la mia lingua parlerà della tua giustizia, e dirà del continuo la tua lode.
И езикът ми ще шепне за Твоята правда и за Твоята хвала всеки ден.