Job 12

Felele erre Jób, és monda:
Zatem odpowiedział Ijob i, rzekł:
Bizonyára ti magatok vagytok a nép, és veletek kihal a bölcseség!
Wieraście wy sami ludźmi? i z wamiż umrze mądrość?
Nékem is van annyi eszem, mint néktek, és nem vagyok alábbvaló nálatok, és ki ne tudna ilyenféléket?
Teżci ja mam serce jako i wy, anim jest podlejszym niżeli wy; a któż i tego nie wie, co i wy?
Kikaczagják a saját barátai azt, mint engem, a ki Istenhez kiált és meghallgatja őt. Kikaczagják az igazat, az ártatlant!
Pośmiewiskiem jestem przyjacielowi memu, który gdy woła do Boga, ozywa mu się; naśmiewiskiem jest sprawiedliwy i doskonały.
A szerencsétlen megvetni való, gondolja, a ki boldog; ez vár azokra, a kiknek lábok roskadoz.
Ten, co jest upadku bliski, jest pochodnią wzgardzoną człowiekowi, według myśli pokoju zażywającemu.
A kóborlók sátrai csendesek és bátorságban vannak, a kik ingerlik az Istent, és a ki kezében hordja Istenét.
Spokojne i bezpieczne są namioty zbójców tych, którzy draźnią Boga, którym Bóg daje w ręce dobre rzeczy.
Egyébiránt kérdezd meg csak a barmokat, majd megtanítanak, és az égnek madarait, azok megmondják néked.
A nawet pytaj się proszę bydląt, a one cię nauczą; i ptastwa niebieskiego, a oznajmi tobie.
Avagy beszélj a földdel és az megtanít téged, a tengernek halai is elbeszélik néked.
Albo się rozmów z ziemią, a ona cię nauczy, i rozpowiedząć ryby morskie.
Mindezek közül melyik nem tudja, hogy az Úrnak keze cselekszi ezt?
Któż nie wie z tych wszystkich rzeczy, że to ręka Pańska sprawiła?
A kinek kezében van minden élő állatnak élete, és minden egyes embernek a lelke.
W którego ręku jest dusza wszelkiej rzeczy żywej, i duch wszelkiego ciała ludzkiego.
Nemde nem a fül próbálja-é meg a szót, és az íny kóstolja meg az ételt?
Azaż nie ucho mowy doświadcza, jako usta pokarmu smakują?
A vén emberekben van-é a bölcseség, és az értelem a hosszú életben-é?
W ludziach starych jest mądrość, a w długich dniach roztropność.
Ő nála van a bölcseség és hatalom, övé a tanács és az értelem.
Dopieroż u Pana jest mądrość, i siła, i rada, i umiejętność.
Ímé, a mit leront, nem épül föl az; ha valakire rázárja *az ajtót,* nem nyílik föl az.
Oto on burzy, a nikt nie zbuduje; zamknie człowieka, a nikt mu nie otworzy.
Ímé, ha a vizeket elfogja, kiszáradnak; ha kibocsátja őket, felforgatják a földet.
On gdy zatrzyma wody, wyschną; a gdy je wypuści, podwracają ziemię.
Ő nála van az erő és okosság; övé az eltévelyedett és a ki tévelygésre visz.
U niego jest moc i mądrość. Jego jest błądzący, i w błąd zawodzący.
A tanácsadókat fogságra viszi, és a birákat megbolondítja.
On obiera radców z mądrości, a sędziów przywodzi do głupstwa.
A királyok bilincseit feloldja, és övet köt derekukra.
On pas królów rozwiązuje, i znowu przepasuje pasem biodra ich.
A papokat fogságra viszi, és a hatalmasokat megbuktatja.
Podaje książęta na łup, a mocarze podwraca.
Az ékesen szólótól eltávolítja a beszédet és a vénektől elveszi a tanácsot.
Odejmuje usta krasomówcom, a rozsądek starym odbiera.
Szégyent zúdít az előkelőkre, és a hatalmasok övét megtágítja.
Wylewa wzgardę na książęta, a mdli siły mocarzów.
Feltárja a sötétségből a mélységes titkokat, és a halálnak árnyékát is világosságra hozza.
On odkrywa głębokie rzeczy z ciemności, a wywodzi na jaśnię cień śmierci.
Nemzeteket növel fel, azután elveszíti őket; nemzeteket terjeszt ki messzire, azután elűzi őket.
Rozmnaża narody, i wytraca je; rozszerza lud, i umniejsza go.
Elveszi eszöket a föld népe vezetőinek, és úttalan pusztában bujdostatja őket.
On odejmuje serca przełożonym ludu ziemi, a czyni, że błądzą po pustyni bezdrożnej;
És világtalan setétben tapogatóznak, és tántorognak, mint a részeg.
Że macają w ciemnościach, gdzie nie masz światłości, a sprawuje, że błądzą jako pijani.