Job 26

Jób pedig felele, és monda:
А Йов отговори и каза:
Bezzeg jól segítettél a tehetetlenen, meggyámolítottad az erőtelen kart!
Как си помогнал ти на слабия, как си спасил безсилната ръка!
Bezzeg jó tanácsot adtál a tudatlannak, és sok értelmet tanusítottál!
Как си съветвал онзи, който няма мъдрост, и показал изобилно разум свършен!
Kivel beszélgettél, és kinek a lelke jött ki belőled?
На кого си дума известил? И чий дух е от теб излязъл?
A halottak is megremegnek *tőle;* a vizek alatt levők és azok lakói is.
Пред Бога треперят сенките под водите и обитателите им.
Az alvilág mezítelen előtte, és eltakaratlan a holtak országa.
Шеол е гол пред Него и няма покривало Авадон.
Ő terjeszti ki északot az üresség fölé és függeszti föl a földet a semmiség fölé.
Той простира севера над празнотата, окача земята на нищо.
Ő köti össze felhőibe a vizeket úgy, hogy a felhő alattok meg nem hasad.
Връзва водите в облаците Си, но пак облакът под тях не се съдира.
Ő rejti el királyi székének színét, felhőjét fölibe terítvén.
Покрива лицето на престола Си, като разпростира облака Си над него.
Ő szab határt a víz színe fölé - a világosságnak és setétségnek elvégződéséig.
Поставил е граница върху кръга на повърхността на водите, при края на светлината и мрака.
Az egek oszlopai megrendülnek, és düledeznek fenyegetéseitől.
Небесните стълбове треперят и се ужасяват при Неговата заплаха.
Erejével felriasztja a tengert, és bölcseségével megtöri Ráhábot.
Той вълнува морето със силата Си и с разума Си разби Рахав.
Lehelletével megékesíti az eget, keze átdöfi a futó kígyót.
Чрез дъха Му заблестяват небесата, ръката Му пробожда бягащия змей.
Ímé, ezek az ő útainak részei, de mily kicsiny rész az, a mit meghallunk abból! Ám az ő hatalmának mennydörgését ki érthetné meg?
Ето, това са само краищата на Неговите пътища, и колко слаб шепот чуваме от Него! А гърма на силата Му кой ще разбере?