Ezra 2

ואלה בני המדינה העלים משבי הגולה אשר הגלה נבוכדנצור מלך בבל לבבל וישובו לירושלם ויהודה איש לעירו׃
ذیل میں یہوداہ کے اُن لوگوں کی فہرست ہے جو جلاوطنی سے واپس آئے۔ بابل کا بادشاہ نبوکدنضر اُنہیں قید کر کے بابل لے گیا تھا، لیکن اب وہ یروشلم اور یہوداہ کے اُن شہروں میں پھر جا بسے جہاں اُن کے خاندان پہلے رہتے تھے۔
אשר באו עם זרבבל ישוע נחמיה שריה רעליה מרדכי בלשן מספר בגוי רחום בענה מספר אנשי עם ישראל׃
اُن کے راہنما زرُبابل، یشوع، نحمیاہ، سرایاہ، رعلایاہ، مردکی، بِلشان، مِسفار، بِگوَئی، رحوم اور بعنہ تھے۔ ذیل کی فہرست میں واپس آئے ہوئے خاندانوں کے مرد بیان کئے گئے ہیں۔
בני פרעש אלפים מאה שבעים ושנים׃
پرعوس کا خاندان: 2,172،
בני שפטיה שלש מאות שבעים ושנים׃
سفطیاہ کا خاندان: 372،
בני ארח שבע מאות חמשה ושבעים׃
ارخ کا خاندان: 775،
בני פחת מואב לבני ישוע יואב אלפים שמנה מאות ושנים עשר׃
پخت موآب کا خاندان یعنی یشوع اور یوآب کی اولاد: 2,812،
בני עילם אלף מאתים חמשים וארבעה׃
عیلام کا خاندان: 1,254،
בני זתוא תשע מאות וארבעים וחמשה׃
زتّو کا خاندان: 945،
בני זכי שבע מאות וששים׃
زکی کا خاندان: 760،
בני בני שש מאות ארבעים ושנים׃
بانی کا خاندان: 642،
בני בבי שש מאות עשרים ושלשה׃
ببی کا خاندان: 623،
בני עזגד אלף מאתים עשרים ושנים׃
عزجاد کا خاندان: 1,222،
בני אדניקם שש מאות ששים וששה׃
ادونِقام کا خاندان: 666،
בני בגוי אלפים חמשים וששה׃
بِگوَئی کا خاندان: 2,056،
בני עדין ארבע מאות חמשים וארבעה׃
عدین کا خاندان: 454،
בני אטר ליחזקיה תשעים ושמנה׃
اطیر کا خاندان یعنی حِزقیاہ کی اولاد: 98،
בני בצי שלש מאות עשרים ושלשה׃
بضی کا خاندان: 323،
בני יורה מאה ושנים עשר׃
یورہ کا خاندان: 112،
בני חשם מאתים עשרים ושלשה׃
حاشوم کا خاندان: 223،
בני גבר תשעים וחמשה׃
جِبّار کا خاندان: 95،
בני בית לחם מאה עשרים ושלשה׃
بیت لحم کے باشندے: 123،
אנשי נטפה חמשים וששה׃
نطوفہ کے 56 باشندے،
אנשי ענתות מאה עשרים ושמנה׃
عنتوت کے باشندے: 128،
בני עזמות ארבעים ושנים׃
عزماوت کے باشندے: 42،
בני קרית ערים כפירה ובארות שבע מאות וארבעים ושלשה׃
قِریَت یعریم، کفیرہ اور بیروت کے باشندے: 743،
בני הרמה וגבע שש מאות עשרים ואחד׃
رامہ اور جِبع کے باشندے: 621،
אנשי מכמס מאה עשרים ושנים׃
مِکماس کے باشندے: 122،
אנשי בית אל והעי מאתים עשרים ושלשה׃
بیت ایل اور عَی کے باشندے: 223،
בני נבו חמשים ושנים׃
نبو کے باشندے: 52،
בני מגביש מאה חמשים וששה׃
مجبیس کے باشندے: 156،
בני עילם אחר אלף מאתים חמשים וארבעה׃
دوسرے عیلام کے باشندے: 1,254،
בני חרם שלש מאות ועשרים׃
حارِم کے باشندے: 320،
בני לד חדיד ואונו שבע מאות עשרים וחמשה׃
لُود، حادید اور اونو کے باشندے: 725،
בני ירחו שלש מאות ארבעים וחמשה׃
یریحو کے باشندے: 345،
בני סנאה שלשת אלפים ושש מאות ושלשים׃
سناآہ کے باشندے: 3,630۔
הכהנים בני ידעיה לבית ישוע תשע מאות שבעים ושלשה׃
ذیل کے امام جلاوطنی سے واپس آئے۔ یدعیاہ کا خاندان جو یشوع کی نسل کا تھا: 973،
בני אמר אלף חמשים ושנים׃
اِمّیر کا خاندان: 1,052،
בני פשחור אלף מאתים ארבעים ושבעה׃
فشحور کا خاندان: 1,247،
בני חרם אלף ושבעה עשר׃
حارِم کا خاندان: 1,017،
הלוים בני ישוע וקדמיאל לבני הודויה שבעים וארבעה׃
ذیل کے لاوی جلاوطنی سے واپس آئے۔ یشوع اور قدمی ایل کا خاندان یعنی ہوداویاہ کی اولاد: 74،
המשררים בני אסף מאה עשרים ושמנה׃
گلوکار: آسف کے خاندان کے 128 آدمی،
בני השערים בני שלום בני אטר בני טלמון בני עקוב בני חטיטא בני שבי הכל מאה שלשים ותשעה׃
رب کے گھر کے دربان: سلّوم، اطیر، طلمون، عقّوب، خطیطا اور سوبی کے خاندانوں کے 139 آدمی۔
הנתינים בני ציחא בני חשופא בני טבעות׃
رب کے گھر کے خدمت گاروں کے درجِ ذیل خاندان جلاوطنی سے واپس آئے۔ ضیحا، حسوفا، طبّعوت،
בני קרס בני סיעהא בני פדון׃
قروس، سیعہا، فدون،
בני לבנה בני חגבה בני עקוב׃
لِبانہ، حجابہ، عقّوب،
בני חגב בני שמלי בני חנן׃
حجاب، شلمی، حنان،
בני גדל בני גחר בני ראיה׃
جِدّیل، جحر، ریایاہ،
בני רצין בני נקודא בני גזם׃
رضین، نقودا، جزّام،
בני עזא בני פסח בני בסי׃
عُزّا، فاسح، بسی،
בני אסנה בני מעונים בני נפיסים׃
اسنہ، معونیم، نفوسیم،
בני בקבוק בני חקופא בני חרחור׃
بقبوق، حقوفا، حرحور،
בני בצלות בני מחידא בני חרשא׃
بضلوت، محیدا، حرشا،
בני ברקוס בני סיסרא בני תמח׃
برقوس، سیسرا، تامح،
בני נציח בני חטיפא׃
نضیاح اور خطیفا۔
בני עבדי שלמה בני סטי בני הספרת בני פרודא׃
سلیمان کے خادموں کے درجِ ذیل خاندان جلاوطنی سے واپس آئے۔ سوطی، سوفرت، فرودا،
בני יעלה בני דרקון בני גדל׃
یعلہ، درقون، جِدّیل،
בני שפטיה בני חטיל בני פכרת הצביים בני אמי׃
سفطیاہ، خطّیل، فوکرت ضبائم اور امی۔
כל הנתינים ובני עבדי שלמה שלש מאות תשעים ושנים׃
رب کے گھر کے خدمت گاروں اور سلیمان کے خادموں کے خاندانوں میں سے واپس آئے ہوئے مردوں کی تعداد 392 تھی۔
ואלה העלים מתל מלח תל חרשא כרוב אדן אמר ולא יכלו להגיד בית אבותם וזרעם אם מישראל הם׃
واپس آئے ہوئے خاندانوں دِلایاہ، طوبیاہ اور نقودا کے 652 مرد ثابت نہ کر سکے کہ اسرائیل کی اولاد ہیں، گو وہ تل ملح، تل حرشا، کروب، ادون اور اِمّیر کے رہنے والے تھے۔
בני דליה בני טוביה בני נקודא שש מאות חמשים ושנים׃
واپس آئے ہوئے خاندانوں دِلایاہ، طوبیاہ اور نقودا کے 652 مرد ثابت نہ کر سکے کہ اسرائیل کی اولاد ہیں، گو وہ تل ملح، تل حرشا، کروب، ادون اور اِمّیر کے رہنے والے تھے۔
ומבני הכהנים בני חביה בני הקוץ בני ברזלי אשר לקח מבנות ברזלי הגלעדי אשה ויקרא על שמם׃
حبایاہ، ہقوض اور برزلی کے خاندانوں کے کچھ امام بھی واپس آئے، لیکن اُنہیں رب کے گھر میں خدمت کرنے کی اجازت نہ ملی۔ کیونکہ گو اُنہوں نے نسب ناموں میں اپنے نام تلاش کئے اُن کا کہیں ذکر نہ ملا، اِس لئے اُنہیں ناپاک قرار دیا گیا۔ (برزلی کے خاندان کے بانی نے برزلی جِلعادی کی بیٹی سے شادی کر کے اپنے سُسر کا نام اپنا لیا تھا۔)
אלה בקשו כתבם המתיחשים ולא נמצאו ויגאלו מן הכהנה׃
حبایاہ، ہقوض اور برزلی کے خاندانوں کے کچھ امام بھی واپس آئے، لیکن اُنہیں رب کے گھر میں خدمت کرنے کی اجازت نہ ملی۔ کیونکہ گو اُنہوں نے نسب ناموں میں اپنے نام تلاش کئے اُن کا کہیں ذکر نہ ملا، اِس لئے اُنہیں ناپاک قرار دیا گیا۔ (برزلی کے خاندان کے بانی نے برزلی جِلعادی کی بیٹی سے شادی کر کے اپنے سُسر کا نام اپنا لیا تھا۔)
ויאמר התרשתא להם אשר לא יאכלו מקדש הקדשים עד עמד כהן לאורים ולתמים׃
یہوداہ کے گورنرنے حکم دیا کہ اِن تین خاندانوں کے امام فی الحال قربانیوں کا وہ حصہ کھانے میں شریک نہ ہوں جو اماموں کے لئے مقرر ہے۔ جب دوبارہ امامِ اعظم مقرر کیا جائے تو وہی اُوریم اور تُمیم نامی قرعہ ڈال کر معاملہ حل کرے۔
כל הקהל כאחד ארבע רבוא אלפים שלש מאות ששים׃
کُل 42,360 اسرائیلی اپنے وطن لوٹ آئے،
מלבד עבדיהם ואמהתיהם אלה שבעת אלפים שלש מאות שלשים ושבעה ולהם משררים ומשררות מאתים׃
نیز اُن کے 7,337 غلام اور لونڈیاں اور 200 گلوکار جن میں مرد و خواتین شامل تھے۔
סוסיהם שבע מאות שלשים וששה פרדיהם מאתים ארבעים וחמשה׃
اسرائیلیوں کے پاس 736 گھوڑے، 245 خچر،
גמליהם ארבע מאות שלשים וחמשה חמרים ששת אלפים שבע מאות ועשרים׃
435 اونٹ اور 6,720 گدھے تھے۔
ומראשי האבות בבואם לבית יהוה אשר בירושלם התנדבו לבית האלהים להעמידו על מכונו׃
جب وہ یروشلم میں رب کے گھر کے پاس پہنچے تو کچھ خاندانی سرپرستوں نے اپنی خوشی سے ہدیئے دیئے تاکہ اللہ کا گھر نئے سرے سے اُس جگہ تعمیر کیا جا سکے جہاں پہلے تھا۔
ככחם נתנו לאוצר המלאכה זהב דרכמונים שש רבאות ואלף וכסף מנים חמשת אלפים וכתנת כהנים מאה׃
ہر ایک نے اُتنا دے دیا جتنا دے سکا۔ اُس وقت سونے کے کُل 61,000 سِکے، چاندی کے 2,800 کلو گرام اور اماموں کے 100 لباس جمع ہوئے۔
וישבו הכהנים והלוים ומן העם והמשררים והשוערים והנתינים בעריהם וכל ישראל בעריהם׃
امام، لاوی، گلوکار، رب کے گھر کے دربان اور خدمت گار، اور عوام کے کچھ لوگ اپنی اپنی آبائی آبادیوں میں دوبارہ جا بسے۔ یوں تمام اسرائیلی دوبارہ اپنے اپنے شہروں میں رہنے لگے۔