Ephesians 1

פולוס שליח ישוע המשיח ברצון אלהים אל הקדשים הנמצאים באפסוס ומאמינים במשיח ישוע׃
PABLO, apóstol de Jesucristo por la voluntad de Dios, á los santos y fieles en Cristo Jesús que están en Éfeso:
חסד לכם ושלום מאת האלהים אבינו ואדנינו ישוע המשיח׃
Gracia sea á vosotros, y paz de Dios Padre nuestro, y del Señor Jesucristo.
ברוך הוא האלהים ואבי אדנינו ישוע המשיח אשר ברכנו בכל ברכת רוח במרומים במשיח׃
Bendito el Dios y Padre del Señor nuestro Jesucristo, el cual nos bendijo con toda bendición espiritual en lugares celestiales en Cristo:
כאשר בחר אתנו בו לפני מוסדות תבל להיות קדשים ותמימים לפניו באהבה׃
Según nos escogió en él antes de la fundación del mundo, para que fuésemos santos y sin mancha delante de él en amor;
יעדנו לו לבנים על ידי ישוע המשיח כחפץ רצונו׃
Habiéndonos predestinado para ser adoptados hijos por Jesucristo á sí mismo, según el puro afecto de su voluntad,
לתהלת כבוד חסדו אשר נתן אתנו בידידו׃
Para alabanza de la gloria de su gracia, con la cual nos hizo aceptos en el Amado:
אשר בו לנו הפדיום בדמו וסליחת הפשעים כרב חסדו׃
En el cual tenemos redención por su sangre, la remisión de pecados por las riquezas de su gracia,
אשר השפיעו עלינו בכל חכמה והשכל׃
Que sobreabundó en nosotros en toda sabiduría é inteligencia;
והודיענו את סוד רצונו כעצתו היעוצה בו׃
Descubriéndonos el misterio de su voluntad, según su beneplácito, que se había propuesto en sí mismo,
על דבר הנהגתו במלאת העתים לקבץ את הכל תחת המשיח הן מה שבשמים הן מה שבארץ׃
De reunir todas las cosas en Cristo, en la dispensación del cumplimiento de los tiempos, así las que están en los cielos, como las que están en la tierra:
אשר גם לקחנו בו נחלתנו אנחנו המיעדים לה מאז במחשבת פעל הכל כעצת חפצו׃
En él digo, en quien asimismo tuvimos suerte, habiendo sido predestinados conforme al propósito del que hace todas las cosas según el consejo de su voluntad,
להיותנו לתהלת כבודו אנחנו אשר יחלנו אל המשיח מאז׃
Para que seamos para alabanza de su gloria, nosotros que antes esperamos en Cristo.
ואשר גם אתם נטועים בו אחרי שמעכם דבר האמת את בשורת ישועתכם ואשר בו כשהאמנתם גם נחתמתם ברוח ההבטחה רוח הקדש׃
En el cual esperasteis también vosotros en oyendo la palabra de verdad, el evangelio de vuestra salud: en el cual también desde que creísteis, fuisteis sellados con el Espíritu Santo de la promesa,
כי זה ערבון ירשתנו לפדות לו עם סגלה לתהלת כבודו׃
Que es las arras de nuestra herencia, para la redención de la posesión adquirida para alabanza de su gloria.
בעבור זאת גם אנכי אחרי שמעי אמונתכם באדנינו ישוע והאהבה אשר אהבתם את כל הקדשים׃
Por lo cual también yo, habiendo oído de vuestra fe en el Señor Jesús, y amor para con todos los santos,
לא אחדל מהודות בעבורכם בהזכירי אתכם בתפלתי׃
No ceso de dar gracias por vosotros, haciendo memoria de vosotros en mis oraciones;
כי יתן לכם אלהי אדנינו ישוע המשיח אבי הכבוד את רוח החכמה והחזון לדעת אתו׃
Que el Dios del Señor nuestro Jesucristo, el Padre de gloria, os dé espíritu de sabiduría y de revelación para su conocimiento;
ויאר עיני לבבכם למען תדעו אי זו היא תוחלת קריאתו ואי זה הוא עשר כבוד נחלתו בקדשים׃
Alumbrando los ojos de vuestro entendimiento, para que sepáis cuál sea la esperanza de su vocación, y cuáles las riquezas de la gloria de su herencia en los santos,
ואי זה הוא יתרון גדלת גבורתו בנו המאמינים כפי פעלת עצת כחו׃
Y cuál aquella supereminente grandeza de su poder para con nosotros los que creemos, por la operación de la potencia de su fortaleza,
אשר פעל במשיח בהעיר אתו מן המתים ויושיבנו לימינו במרומים׃
La cual obró en Cristo, resucitándole de los muertos, y colocándole á su diestra en los cielos,
ממעל לכל שררה ושלטן וגבורה וממשלה וכל הנקרא בשם לא לבד בעולם הזה כי אם גם בעולם הבא׃
Sobre todo principado, y potestad, y potencia, y señorío, y todo nombre que se nombra, no sólo en este siglo, mas aun en el venidero:
וישת כל תחת רגליו ויתן אתו לראש על הכל אל העדה׃
Y sometió todas las cosas debajo de sus pies, y diólo por cabeza sobre todas las cosas á la iglesia,
אשר היא גופו מלוא הממלא את הכל בכל׃
La cual es su cuerpo, la plenitud de Aquel que hinche todas las cosas en todos.