I Corinthians 14

רדפו אחרי האהבה והתאוו מתנות הרוח וביותר אשר תתנבאו׃
SEGUID la caridad; y procurad los dones espirituales, mas sobre todo que profeticéis.
כי המדבר בלשון איננו מדבר לאדם כי אם לאלהים כי אין איש אשר ישמעהו רק ברוח הוא מדבר סודות׃
Porque el que habla en lenguas, no habla á los hombres, sino á Dios; porque nadie le entiende, aunque en espíritu hable misterios.
והמתנבא הוא מדבר לבני אדם לבנותם וליסרם ולנחמם׃
Mas el que profetiza, habla á los hombres para edificación, y exhortación, y consolación.
המדבר בלשון בונה את נפשו והמתנבא בונה את העדה׃
El que habla lengua extraña, á sí mismo se edifica; mas el que profetiza, edifica á la iglesia.
וחפצתי כי תדברו כלכם בלשנות וביותר כי תתנבאו כי גדול המתנבא מן המדבר בלשנות בלתי אם יפרש למען תבנה העדה׃
Así que, quisiera que todos vosotros hablaseis lenguas, empero más que profetizaseis: porque mayor es el que profetiza que el que habla lenguas, si también no interpretare, para que la iglesia tome edificación.
ועתה אחי כי אבוא אליכם ואדבר בלשנות מה אועיל לכם אם לא אדבר אליכם בחזון או בדעת או בנבואה או בהוראה׃
Ahora pues, hermanos, si yo fuere á vosotros hablando lenguas, ¿qué os aprovecharé, si no os hablare, ó con revelación, ó con ciencia, ó con profecía, ó con doctrina?
הלא גם הכלים הדוממים הנתנים קול הן חליל הן כנור אם לא ישמיעו קלות אשר תוכל האזן להבחין איכה יודע מה יזמר ומה ינגן׃
Ciertamente las cosas inanimadas que hacen sonidos, como la flauta ó la vihuela, si no dieren distinción de voces, ¿cómo se sabrá lo que se tañe con la flauta, ó con la vihuela?
גם השופר אם יתן את קולו בלתי ברור מי יחלץ למלחמה׃
Y si la trompeta diere sonido incierto, ¿quién se apercibirá á la batalla?
כן גם אתם אם לא תוציאו בלשונכם דבור מפרש איכה יודע האמור הלא תהיו כמדברים לרוח׃
Así también vosotros, si por la lengua no diereis palabra bien significante, ¿cómo se entenderá lo que se dice? porque hablaréis al aire.
הן כמה מיני לשנות יש בעולם ואין אחת מהן בלי קול׃
Tantos géneros de voces, por ejemplo, hay en el mundo, y nada hay mudo;
לכן אם אינני ידע פשר הקול אהיה נכרי בעיני המדבר והמדבר יהיה נכרי בעיני׃
Mas si yo ignorare el valor de la voz, seré bárbaro al que habla, y el que habla será bárbaro para mí.
כן גם אתם בהיותכם מתאוים לכחות רוחניות בקשו להעדיף במה שיבנה את העדה׃
Así también vosotros; pues que anheláis espirituales dones, procurad ser excelentes para la edificación de la iglesia.
על כן יתפלל המדבר בלשון וגם יפרשנה׃
Por lo cual, el que habla lengua extraña, pida que la interprete.
כי אם אתפלל בלשון רוחי מתפלל ושכלי איננו עשה פרי׃
Porque si yo orare en lengua desconocida, mi espíritu ora; mas mi entendimiento es sin fruto.
ועתה מה לעשות אתפללה ברוחי ואתפללה גם בשכלי אזמרה ברוחי ואזמרה גם בשכלי׃
¿Qué pues? Oraré con el espíritu, mas oraré también con entendimiento; cantaré con el espíritu, mas cantaré también con entendimiento.
כי אם תברך ברוח איך יענה העמד נמצב ההדיוט אמן על הודיתך באשר לא ידע מה אתה אמר׃
Porque si bendijeres con el espíritu, el que ocupa lugar de un mero particular, ¿cómo dirá amén á tu acción de gracias? pues no sabe lo que has dicho.
הן אתה תיטיב להודות אבל רעך לא יבנה׃
Porque tú, á la verdad, bien haces gracias; mas el otro no es edificado.
אודה לאלהי כי יותר מכלכם אני מדבר בלשנות׃
Doy gracias á Dios que hablo lenguas más que todos vosotros:
אכן בקהל אבחר לדבר חמש מלין בשכלי למען הורת גם את האחרים מלדבר רבבות מלין בלשון׃
Pero en la iglesia más quiero hablar cinco palabras con mi sentido, para que enseñe también á los otros, que diez mil palabras en lengua desconocida.
אחי אל תהיו ילדים בבינה רק לרע היו עללים ובבינה היו שלמים׃
Hermanos, no seáis niños en el sentido, sino sed niños en la malicia: empero perfectos en el sentido.
הן כתוב בתורה כי בלעגי שפה ובלשון אחרת אדבר אל העם הזה וגם בזאת לא אבו שמע לי אמר יהוה׃
En la ley está escrito: En otras lenguas y en otros labios hablaré á este pueblo; y ni aun así me oirán, dice el Señor.
לכן הלשנות לא למאמינים הנה לאות כי אם לאשר אינם מאמינים אבל הנבואה איננה לאשר אינם מאמינים כי אם למאמינים׃
Así que, las lenguas por señal son, no á los fieles, sino á los infieles: mas la profecía, no á los infieles, sino á los fieles.
והנה אם תקהל כל העדה יחד וכלם ידברו בלשנות ויבואו הדיוטים או אשר אינם מאמינים הלא יאמרו כי משגעים אתם׃
De manera que, si toda la iglesia se juntare en uno, y todos hablan lenguas, y entran indoctos ó infieles, ¿no dirán que estáis locos?
אבל אם יתנבאו כלם ובא איש לא מאמין או הדיוט אז יוכח על ידי כלם וידון על ידי כלם׃
Mas si todos profetizan, y entra algún infiel ó indocto, de todos es convencido, de todos es juzgado;
ובכן יגלו תעלמות לבבו ויפל על פניו וישתחוה לאלהים ויודה בקול כי באמת האלהים בקרבכם׃
Lo oculto de su corazón se hace manifiesto: y así, postrándose sobre el rostro, adorará á Dios, declarando que verdaderamente Dios está en vosotros.
ועתה מה לעשות אחי בהקהלכם יחד כל אחד ואחד מכם יש לו מזמור יש לו הוראה יש לו לשון יש לו חזון יש לו באור אך יעשה הכל להבנות׃
¿Qué hay pues, hermanos? Cuando os juntáis, cada uno de vosotros tiene salmo, tiene doctrina, tiene lengua, tiene revelación, tiene interpretación: hágase todo para edificación.
כי ידבר איש בלשון ידברו נא שנים שנים או על היותר שלשה וזה אחר זה ואחד יפרש׃
Si hablare alguno en lengua extraña, sea esto por dos, ó á lo más tres, y por turno; mas uno interprete.
ואם אין מפרש אז ידם בקהל וידבר לנפשו ולאלהים׃
Y si no hubiere intérprete, calle en la iglesia, y hable á sí mismo y á Dios.
והנביאים הם ידברו שנים או שלשה והאחרים יבחנו׃
Asimismo, los profetas hablen dos ó tres, y los demás juzguen.
וכי נגלה חזון לאחר הישב שם אז ידם הראשון׃
Y si á otro que estuviere sentado, fuere revelado, calle el primero.
כי תוכלו להתנבא כלכם זה אחר זה למען ילמדו כלם וכלם יזהרו׃
Porque podéis todos profetizar uno por uno, para que todos aprendan, y todos sean exhortados.
ורוחות הנביאים תחת ידי הנביאים המה׃
Y los espíritus de los que profetizaren, sujétense á los profetas;
כי לא אלהי מבוכה האלהים כי אם אלהי השלום כאשר בכל קהלות הקדשים׃
Porque Dios no es Dios de disensión, sino de paz; como en todas las iglesias de los santos.
נשיכם בכנסיות תשתקנה כי לא נתנה להן רשות לדבר כי אם להכנע כאשר גם אמרה התורה׃
Vuestras mujeres callen en las congregaciones; porque no les es permitido hablar, sino que estén sujetas, como también la ley dice.
ואם חפצן ללמד דבר תשאלנה את בעליהן בבית כי חרפה היא לנשים לדבר בקהל׃
Y si quieren aprender alguna cosa, pregunten en casa á sus maridos; porque deshonesta cosa es hablar una mujer en la congregación.
או המכם יצא דבר אלהים אם אליכם לבדכם הגיע׃
Qué, ¿ha salido de vosotros la palabra de Dios? ¿ó á vosotros solos ha llegado?
כי יתברך איש בלבבו להיות נביא או איש הרוח בין יבין את אשר אני כתב לכם כי מצות האדון הנה׃
Si alguno á su parecer, es profeta, ó espiritual, reconozca lo que os escribo, porque son mandamientos del Señor.
ומי אשר לא ידע אל ידע׃
Mas el que ignora, ignore.
לכן אחי השתדלו להתנבא ואל תכלאו מלדבר בלשנות׃
Así que, hermanos, procurad profetizar; y no impidáis el hablar lenguas.
הכל יעשה כהגן וכשורה׃
Empero hágase todo decentemente y con orden.