Isaiah 32

הן לצדק ימלך מלך ולשרים למשפט ישרו׃
,,Atunci împăratul va împărăţi cu dreptate, şi voivozii vor cîrmui cu nepărtinire.
והיה איש כמחבא רוח וסתר זרם כפלגי מים בציון כצל סלע כבד בארץ עיפה׃
Fiecare va fi ca un adăpost împotriva vîntului, şi ca un loc de scăpare împotriva furtunii, ca nişte rîuri de apă într'un loc uscat, ca umbra unei stînci mari într'un pămînt ars de sete.
ולא תשעינה עיני ראים ואזני שמעים תקשבנה׃
Ochii celor ce văd nu vor mai fi legaţi, şi urechile celor ce aud vor lua aminte.
ולבב נמהרים יבין לדעת ולשון עלגים תמהר לדבר צחות׃
Inima celor uşuratici va pricepe şi va înţelege, şi limba gîngavilor va vorbi iute şi desluşit.
לא יקרא עוד לנבל נדיב ולכילי לא יאמר שוע׃
Nebunul nu se va mai numi ales la suflet, nici mişelul nu se va mai numi cu inimă largă.
כי נבל נבלה ידבר ולבו יעשה און לעשות חנף ולדבר אל יהוה תועה להריק נפש רעב ומשקה צמא יחסיר׃
Căci nebunul spune nebunii, şi inima lui gîndeşte rău, ca să lucreze în chip nelegiuit, şi să spună neadevăruri împotriva Domnului, ca să lase lihnit sufletul celui flămînd, şi să ia băutura celui însetat.
וכלי כליו רעים הוא זמות יעץ לחבל ענוים באמרי שקר ובדבר אביון משפט׃
Armele mişelului sînt nimicitoare; el face planuri vinovate, ca să piardă pe cel nenorocit prin cuvinte mincinoase, chiar cînd pricina săracului este dreaptă.
ונדיב נדיבות יעץ והוא על נדיבות יקום׃
Dar cel ales la suflet face planuri alese, şi stăruie în planurile lui alese.``
נשים שאננות קמנה שמענה קולי בנות בטחות האזנה אמרתי׃
,,Femei fără grijă, sculaţi-vă şi ascultaţi glasul meu! Fiice nepăsătoare, luaţi aminte la cuvîntul meu!
ימים על שנה תרגזנה בטחות כי כלה בציר אסף בלי יבוא׃
Într'un an şi cîteva zile, veţi tremura, nepăsătoarelor; căci se va duce culesul viilor, şi strîngerea poamelor nu va mai veni.
חרדו שאננות רגזה בטחות פשטה וערה וחגורה על חלצים׃
Îngroziţi-vă, voi cele fără grijă! Tremuraţi, nepăsătoarelor! Desbrăcaţi-vă, desgoliţi-vă şi încingeţi-vă coapsele cu haine de jale!
על שדים ספדים על שדי חמד על גפן פריה׃
Bateţi-vă pieptul, aducîndu-vă aminte de frumuseţa cîmpiilor şi de rodnicia viilor.
על אדמת עמי קוץ שמיר תעלה כי על כל בתי משוש קריה עליזה׃
Pe pămîntul poporului meu cresc spini şi mărăcini, chiar şi în toate casele de plăcere ale cetăţii celei vesele.
כי ארמון נטש המון עיר עזב עפל ובחן היה בעד מערות עד עולם משוש פראים מרעה עדרים׃
Casa împărătească este părăsită, cetatea gălăgioasă este lăsată; dealul şi turnul vor sluji pe vecie ca peşteri; măgarii sălbatici se vor juca în ele, şi turmele vor paşte,
עד יערה עלינו רוח ממרום והיה מדבר לכרמל וכרמל ליער יחשב׃
pînă cînd se va turna Duhul de sus peste noi; atunci pustia se va preface în pămînt, şi pomătul va fi privit ca o pădure.
ושכן במדבר משפט וצדקה בכרמל תשב׃
Atunci nepărtinirea va locui în pustie, şi neprihănirea îşi va avea locuinţa în pomăt.
והיה מעשה הצדקה שלום ועבדת הצדקה השקט ובטח עד עולם׃
Lucrarea neprihănirii va fi pacea, roada neprihănirii: odihna şi liniştea pe vecie.
וישב עמי בנוה שלום ובמשכנות מבטחים ובמנוחת שאננות׃
Poporul meu va locui în locuinţa păcii, în case fără grijă şi în adăposturi liniştite.
וברד ברדת היער ובשפלה תשפל העיר׃
Dar pădurea va fi prăbuşită supt grindină şi cetatea plecată adînc.
אשריכם זרעי על כל מים משלחי רגל השור והחמור׃
Ferice de voi, cari sămănaţi pretutindeni dealungul apelor, şi cari daţi drumul pretutindeni boului şi măgarului!``