Psalms 35

לדוד ריבה יהוה את יריבי לחם את לחמי׃
Contende, Senhor, com aqueles que contendem comigo; combate contra os que me combatem.
החזק מגן וצנה וקומה בעזרתי׃
Pega do escudo e do pavês, e levanta-te em meu socorro.
והרק חנית וסגר לקראת רדפי אמר לנפשי ישעתך אני׃
Tira da lança e do dardo contra os que me perseguem. Dize à minha alma: Eu sou a tua salvação.
יבשו ויכלמו מבקשי נפשי יסגו אחור ויחפרו חשבי רעתי׃
Sejam envergonhados e confundidos os que buscam a minha vida; voltem atrás e se confudam os que contra mim intentam o mal.
יהיו כמץ לפני רוח ומלאך יהוה דוחה׃
Sejam como a moinha diante do vento, e o anjo do Senhor os faça fugir.
יהי דרכם חשך וחלקלקות ומלאך יהוה רדפם׃
Seja o seu caminho tenebroso e escorregadio, e o anjo do Senhor os persiga.
כי חנם טמנו לי שחת רשתם חנם חפרו לנפשי׃
Pois sem causa me armaram ocultamente um laço; sem razão cavaram uma cova para a minha vida.
תבואהו שואה לא ידע ורשתו אשר טמן תלכדו בשואה יפל בה׃
Sobrevenha-lhes inesperadamente a destruição, e prenda-os o laço que ocultaram; caiam eles nessa mesma destruição.
ונפשי תגיל ביהוה תשיש בישועתו׃
Então minha alma se regozijará no Senhor; exultará na sua salvação.
כל עצמותי תאמרנה יהוה מי כמוך מציל עני מחזק ממנו ועני ואביון מגזלו׃
Todos os meus ossos dirão: Ó Senhor, quem é como tu, que livras o fraco daquele que é mais forte do que ele? Sim, o pobre e o necessitado, daquele que o rouba.
יקומון עדי חמס אשר לא ידעתי ישאלוני׃
Levantam-se testemunhas maliciosas; interrogam-me sobre coisas que eu ignoro.
ישלמוני רעה תחת טובה שכול לנפשי׃
Tornam-me o mal pelo bem, causando-me luto na alma.
ואני בחלותם לבושי שק עניתי בצום נפשי ותפלתי על חיקי תשוב׃
Mas, quanto a mim, estando eles enfermos, vestia-me de cilício, humilhava-me com o jejum, e orava de cabeça sobre o peito.
כרע כאח לי התהלכתי כאבל אם קדר שחותי׃
Portava-me como o faria por meu amigo ou meu irmão; eu andava encurvado e lamentando-me, como quem chora por sua mãe.
ובצלעי שמחו ונאספו נאספו עלי נכים ולא ידעתי קרעו ולא דמו׃
Mas, quando eu tropeçava, eles se alegravam e se congregavam; congregavam-se contra mim, homens miseráveis que eu não conhecia; difamavam-me sem cessar.
בחנפי לעגי מעוג חרק עלי שנימו׃
Como hipócritas zombadores nas festas, rangiam os dentes contra mim.
אדני כמה תראה השיבה נפשי משאיהם מכפירים יחידתי׃
Ó Senhor, até quando contemplarás isto? Livra-me das suas violências; salva a minha vida dos leões!
אודך בקהל רב בעם עצום אהללך׃
Então te darei graças na grande assembleia; entre muitíssimo povo te louvarei.
אל ישמחו לי איבי שקר שנאי חנם יקרצו עין׃
Não se alegrem sobre mim os que são meus inimigos sem razão, nem pisquem os olhos aqueles que me odeiam sem causa.
כי לא שלום ידברו ועל רגעי ארץ דברי מרמות יחשבון׃
Pois não falaram de paz, antes inventam contra os quietos da terra palavras enganosas.
וירחיבו עלי פיהם אמרו האח האח ראתה עינינו׃
Escancararam contra mim a sua boca, e dizem: Ah! Ah! Os nossos olhos o viram.
ראיתה יהוה אל תחרש אדני אל תרחק ממני׃
Tu, Senhor, o viste, não te cales; Senhor, não te alongues de mim.
העירה והקיצה למשפטי אלהי ואדני לריבי׃
Acorda e desperta para o meu julgamento, para a minha causa, Deus meu, e Senhor meu.
שפטני כצדקך יהוה אלהי ואל ישמחו לי׃
Justifica-me segundo a tua justiça, Senhor Deus meu, e não se regozijem eles sobre mim.
אל יאמרו בלבם האח נפשנו אל יאמרו בלענוהו׃
Não digam em seu coração: Eia! Cumpriu-se o nosso desejo! Não digam: Nós o havemos devorado.
יבשו ויחפרו יחדו שמחי רעתי ילבשו בשת וכלמה המגדילים עלי׃
Envergonhem-se e confundam-se à uma os que se alegram com o meu mal; vistam-se de vergonha e de confusão os que se engrandecem contra mim.
ירנו וישמחו חפצי צדקי ויאמרו תמיד יגדל יהוה החפץ שלום עבדו׃
Bradem de júbilo e se alegrem os que desejam a minha justificação, e digam a minha justificação, e digam continuamente: Seja engrandecido o Senhor, que se deleita na prosperidade do seu servo.
ולשוני תהגה צדקך כל היום תהלתך׃
Então a minha língua falará da tua justiça e do teu louvor o dia todo.